Смерть и прочие хэппи-энды (Кантор) - страница 188

– Эй! – Кажется, я начинаю терять бдительность. – Давай оставим в прошлом плохие эмоции. Жизнь слишком коротка, теперь я это точно знаю.

– Мы оба знаем, – добавляет он, и я киваю.

Его лицо расплывается в печальной улыбке:

– Обнимемся? В память о прежних временах?

Он распахивает объятия и заключает меня в них.

Я на мгновение задерживаю дыхание, чтобы Гарри не проник снова в мое сердце. Однако этого не происходит – сейчас все по-другому. Теперь я научилась лучше себя контролировать. Мы стоим, обнимаясь, в течение долгой минуты: двое когда-то близких людей, признающих, что отношения закончены.

– Удачи, – желаю я ему, отступая на шаг. – Надеюсь, ты найдешь человека, которого хочешь найти.

Гарри усмехается:

– Я пришлю тебе открытку. Будем на связи. Я бы хотел услышать новости… о ребенке.

– Я дам объявление в газету.

Он смотрит на меня в некотором замешательстве.

– Знаешь, я очень ревную.

– Кого?

– Тебя. К нему, кем бы он ни был.

– Это пройдет, как только ты упакуешь свой чемодан.

Гарри издает звук, похожий на пыхтение.

– Ты все еще злишься на меня?

– Нет, Гарри. Не осталось никакой злости. – Я приближаюсь к нему и целую в щеку. – Садись в самолет и отыщи себя. Оставь все остальное позади. Вот в чем суть, верно?

Он надевает пальто. Еще медлит. Оглядывается на меня с неподдельной грустью.

– Прости, что облажался. Но теперь мы друзья, верно?

– Ты должен знать ответ на этот вопрос, Гарри.

Он улыбается одними глазами.

– Да. Думаю, нас всегда будет связывать этот фильм. Тогда до свидания, Салли!

Глава 8

Я стою возле глубокой раковины с потрескавшейся, но еще симпатичной эмалью, очищая картошку.

– Что вы собираетесь делать с этим картофелем сегодня вечером?

– Просто снова помну, – отвечает миссис Мамфорд.

– Если бы я была поваром, то приготовила бы что-нибудь для вас, но, думаю, вы справитесь с этим лучше.

– О, вы уже сделали для меня более чем достаточно, – говорит пожилая леди. – В любом случае вы не должны слишком долго стоять. Не в вашем положении.

– Ха! Забавно слышать это от вас.

У миссис Мамфорд ужасный артрит во всех суставах. Болезнь скрючила ее пальцы, и поэтому я очищаю ее картофель – она больше не может это делать.

В первый раз, когда я постучала в ее дверь, чтобы предложить принести ей покупки, она посмотрела на меня с умеренным подозрением. И спросила:

– Вы из социальной службы?

Наверное, соцработники – единственные люди, которые ее навещают. Мне стало грустно от этого. Я неловко усмехнулась:

– Нет, миссис Мамфорд. Я просто живу дальше вдоль дороги. Вон там, – я указала на свой дом.

– О да, дорогая, – отозвалась она. – Я же вас видела. Вы в порядке? Вам что-нибудь нужно? – Она уставилась на мой живот.