– Что ж, девочки, пора прощаться, – сказала миз Смирт. Шагнув вперед, она нехотя обняла Дафну и шепнула ей на ухо что-то такое, отчего девочка поежилась.
Потом соцработница деревянными руками обняла Сабрину.
– Чтоб я вас больше не видела, ясно?
Сабрина не успела увернуться – миз Смирт больно ущипнула ее на прощание и повернулась к старухе:
– Желаю удачи, миссис Гримм.
Она протянула старухе руку, но та смерила ее таким взглядом, будто это была не рука, а дохлая крыса. Смешавшись, Смирт что-то промычала себе под нос, переступила с ноги на ногу, а потом быстро, не оглядываясь, поднялась в вагон. Двери закрылись, и поезд тронулся в обратный путь, в Нью-Йорк.
Тормоша девочек и покрывая их бесчисленными поцелуями, миссис Гримм потянула Сабрину и Дафну за собой. На парковке ждал мистер Канис. За спиной у него возвышалось некое подобие автомобиля, напоминавшее, впрочем, не столько автомобиль, сколько груду ржавых обломков. Мистер Канис открыл заднюю дверь, и автомобиль отозвался негодующим скрипом.
– А в этом можно ездить? – спросила Сабрина.
– Сюда он нас довез, – рассмеялась старуха, – так что, пожалуй, и домой вернуться сумеет.
Девочки забрались в автомобиль и обнаружили, что внутри он был ничуть не лучше, чем снаружи. Из подушек сиденья торчали пружины и поролон, а под ногами у Сабрины оказалась дыра, сквозь которую виднелся асфальт.
– Пристегните ремни, – распорядилась миссис Гримм.
Девочки зашарили вокруг в поисках ремней, но нашли лишь длинные разлохмаченные веревки, да и те пришлось выковыривать из складок сидений.
– Это ремни? – спросила Дафна.
Сидевшая на переднем сиденье миссис Гримм повернулась, перегнулась, завязала концы веревки узлом и торжествующе улыбнулась.
– Безопасность прежде всего! – провозгласила она.
Мистер Канис завел двигатель. Автомобиль закашлял, застучал и наконец взревел, выбросив из выхлопной трубы клуб черного дыма. Тронувшись, он издал такой душераздирающий скрежет, что Сабрина испугалась, как бы не оглохнуть. Дафна заткнула уши пальцами.
Миссис Гримм повернулась к девочкам и прокричала что-то неразборчивое.
– Что? – закричала в ответ Сабрина.
– Что?! – переспросила старуха.
– Я вас не слышу! – завопила Сабрина.
– Больше шести! – ответила старуха.
– Чего – шести? – крикнула Сабрина.
– Не иначе! – рассмеялась старуха.
– Я тоже люблю дельфинов! – воскликнула Дафна.
– Да, но пальцы я таки отшибла! – крикнула миссис Гримм. Сабрина со стоном спрятала лицо в ладонях.
Они ехали по тихому городку, состоявшему из двухполосной дороги, вдоль которой расположились пара антикварных магазинов, магазин велосипедов, полицейский участок с тюрьмой, почта, кабинет зубного врача, ресторан под названием «Веселый король», магазин игрушек и салон красоты. На единственном в городе светофоре мистер Канис свернул налево, и несколько секунд спустя город сменился местностью, которую миссис Гримм деликатно обозначила как «фермерские угодья». Впрочем, насколько могла судить Сабрина, местные фермеры выращивали в основном грязь.