— Какое вам дело? Ведь с самого начала было ясно, что мы не сошлись характерами. Прошу прощения, если разочаровала. Но кот в мешке есть кот в мешке, даже в Голливуде.
Он снова резко затормозил, и Сару качнуло вперед, но Риккардо успел протянуть руку, так что девушка оказалась в импровизированной клетке.
— Скажите, синьорина Дилайт, почему же вы согласились на свидание с незнакомым человеком? И вообще, вы привлекательная молодая женщина, но не имеете ни мужа, ни постоянного любовника — почему? Предпочитаете менять партнеров?
Ей страстно захотелось вцепиться острыми ногтями в это смуглое, резко очерченное лицо, но она взяла себя в руки.
— Какое вы имеете право задавать мне подобные вопросы? Да вы не просто грубиян, вы…
— Каков бы я ни был, между нами возникло некое притяжение, разве не так?
— Он издал резкий короткий смешок, и у Сары душа ушла в пятки.
— Вы с ума сошли! Не знаю, что за игру вы ведете, но я в ней не участвую, ясно вам? Вы мне даже не нравитесь — вот ни столечко! Слышите, вы, самодовольный ублю…
— Дамам не к лицу ругаться. — Он развернулся так, что капкан стал еще теснее. — Что значит «нравитесь — не нравитесь» перед… вот этим?
«Это» оказалось поцелуем, не имевшим ничего общего с тем, что подарил ей Гэрон Хант. Смуглый незнакомец и не думал дарить: он брал, брал и еще раз брал. У Сары закружилась голова, она размякла и утратила способность сопротивляться.
Теплые пальцы погладили ее затылок и слегка повернули лицо. Подобно древнему завоевателю, Риккардо впился в ее губы, которые неожиданно раскрылись навстречу. Почувствовав, что она вся напряглась, он вдруг стал очень нежен и, ослабив хватку, легко коснулся губами ее трепетных губ, после чего вновь впился в ее рот жадным, собственническим поцелуем. Его руки скользнули вниз и погладили ее грудь под тонким шелковым платьем. Сару словно опоили: даже голос не слушался ее. Наконец она чуть слышно пролепетала:
— Нет! Перестаньте! Пожалуйста, отпустите меня!
— Дилайт! Дорогая! Видите, как нас тянет друг к другу? Поднимемся скорее к вам: не дело заниматься любовью у всех на виду.
Эти слова вернули Саре ощущение реальности. Она вдруг отдала себе отчет, что машина остановилась перед самым ее домом. И что герцог назвал ее Дилайт.
Она уронила сумочку и вынуждена была наклониться, радуясь тому, что он не видит ее лица.
— Нет! И, пожалуйста, не трогайте меня больше! — Она говорила, говорила, перескакивая с одного на другое, лишь бы удерживать его на расстоянии. — Ну вот, вы доказали… то, что вам нужно было доказать: между нами имеет место некая химическая реакция… но, право же, странно: поцелуй — и вы уже считаете, что я запросто лягу с вами в постель! Это не так. Я вам не женщина на одну ночь.