Битва за Рим (Маккалоу) - страница 702

Варвары – слово греческого происхождения, первоначально звукоподражание чужеземной речи, уподоблявшейся звериному рычанию. Варварами называли народы и племена, чуждые античной культуре и считавшиеся нецивилизованными, например галлов, германцев, скифов, сарматов и даков.

Ватиканское поле – ровный участок напротив Марсова поля, на северном берегу Тибра. Во времена Мария и Суллы там выращивали овощи.

Великий понтифик – верховный служитель государственного религиозного культа, глава жреческой коллегии. Этот пост являл собой яркий пример типично римского умения сглаживать противоречия. Некогда царь Рима был одновременно и верховным жрецом – rex sacrorum (царем священнодействий). После установления Республики новые правители решили не упразднять должность rex sacrorum, а просто создали еще одну более высокую ступень в жреческой иерархии. Этому новому жрецу был присвоен титул великого понтифика, и, чтобы придать ему сходство с магистратами, должность сделали выборной (в отличие от прочих понтификов, избиравшихся членами коллегии). Изначально этот пост могли занимать только патриции (должность rex sacrorum оставалась патрицианской на протяжении всего существования Республики); но впоследствии на него стали претендовать и выходцы из плебейских родов. Великому понтифику подчинялись члены всех остальных жреческих коллегий – понтифики, авгуры, фламины, фециалы, а также младшие жрецы и весталки. В республиканские времена государство предоставляло великому понтифику роскошный дом, который он, правда, должен был делить с весталками. Регия великого понтифика на Римском форуме, находившаяся рядом с его домом, имела статус храма.

Венера Либитина – культ богини Венеры был весьма многогранен, в данном случае она представала богиней угасания жизненной силы. Как божество подземного мира, она была очень почитаема в Риме, ее храм располагался за Сервиевой стеной, посередине огромного некрополя на Эсквилинском поле. Точное местоположение храма неизвестно, но, поскольку мне нужно было где-то его поместить, я выбрала перекресток, где Лабиканская дорога пересекается с двумя дивертикулами (круговыми дорогами). К храму примыкала большая территория с кипарисовой рощей. (Кипарис считался деревом мертвых.) На этой территории, по-видимому, располагались палатки похоронных дел мастеров. В святилище хранились списки умерших граждан Рима. Храм был очень богат, поскольку там копились монеты, уплаченные за регистрацию смерти. Когда в Риме по какой-то причине не было избранных консулов, консульские фасции лежали в храме на специальном возвышении; топоры, которые вставлялись в фасции, только когда консул покидал пределы города, хранились здесь же. Я предполагаю, что похоронные коллегии, которых в Риме было много, также были связаны с этим храмом.