Поиск (Лински) - страница 26

Старик на какое-то время об этом задумался, хмурясь и с подозрением смотря на Брэдшоу, как будто тот был последним фокусом Уиклоу. Затем просиял.

― Да чтоб меня, ― произнес он. ― Сигаретку?

― Предположительно.

― Ха! ― и он рассмеялся над этим. ― Да и это вовсе неплохо. Это лучшие новости, которые я слышал за годы. Ты можешь прийти снова, сынок. Без сомнения, ты скрасил мой день. Подумать только, сколько людей хотело добраться до этого злобного ублюдка и прикончить его, а его убивают сигареты. Они появились и сделали всю работу за нас. Черт возьми, изумительно! ― он отсалютовал стаканом Брэдшоу и осушил его, как будто провозглашая тост в честь сигарет. ― Я надеюсь, что ты придешь снова и расскажешь мне, когда он, наконец, помрет. Ты знаешь, что я сделаю, когда услышу эту новость?

― Нет.

Он улыбнулся.

― Я станцую чечетку на пороге собственного дома и мне плевать, кто увидит меня.

Брэдшоу ничего не сказал. Мид заметил это и снова нахмурился.

― Пожалуйста, скажи мне, что это единственная причина, по которой ты здесь: визит вежливости, чтобы дать мне знать, что он покойник, чтобы я мог насладиться остатком своих дней.

― Не совсем.

― Ох, нет, ― произнес Мид, решительно качая головой. ― Нет, нет, нет. Мне все равно, кто прислал тебя, ответ нет.

― Просто выслушайте меня, сэр, пожалуйста.

Но отставной полицейский уже принял решение. Он был убежден, что знает, почему Брэдшоу здесь, и слушать не хотел.

― Когда этот злобный ублюдок, наконец, умрет, я прочитаю об этом в газетах, но я больше не хочу иметь к нему никакого отношения. Я не стану писать ему, говорить с его адвокатом или разговаривать о нем с чертовой прессой, и я не стану, ― он сделал хриплый вздох, затем повторил для подчеркивания важности слов, ― не стану ездить с ним на встречу. Меня не волнует, если тебя сюда послал главный констебль, министр внутренних дел или Господь Всемогущий, я не стану этого делать. Понял?

Он показал на Брэдшоу.

― Можешь допить свой напиток, ― сказал ему Мид, его голос дрожал от подавленного гнева, ― а затем, чтобы духу твоего здесь не было и никогда не возвращайся назад.


***

Билли получил свои деньги. Наличными, как и любил. Они были в небольшом коричневом конверте во внутреннем кармане его куртки, и он ощущал их вес на своей груди. Сейчас он вынул конверт и открыл его. Значительная кучка банкнот малого достоинства, как он и просил. Женщина, которая отсчитывала ему гонорар, собиралась выдать его пятидесятифунтовыми банкнотами, как будто в деревне их кто-то разменяет: чертовски маловероятно, а он настоял на пятерках и десятках. Она этому не обрадовалась, но он получил то, что хотел, наконец-то.