Притворись моей невестой (Милберн) - страница 4

— Прошу садиться.

«Чтобы мне не свернуть шею, глядя на вас!»

— Вначале дама. — Что‑то в блеске его глаз не подразумевало подобную вежливость.

Тилли сжала зубы, изображая улыбку, в свое кресло не села, а взялась за спинку, словно укротитель хищников, готовый приструнить строптивого льва.

— Чем я могу быть вам полезна, мистер Макклелланд?

— На самом деле скорее я могу быть полезен вам. — Его голос настораживал, а от этих слов у Тилли зашевелились волосы на затылке.

— Что вы имеете в виду? — Тилли добавила в голос достаточно холода, чтобы… устрашить целое стадо львов.

Блейк взглянул на стопку счетов на столе. Три из них — с красной печатью, что означало последнее уведомление. Надо быть дальтоником, чтобы этого не увидеть.

— Местные слухи донесли, что у вас финансовые трудности.

Тилли выпрямила спину, словно ей к позвоночнику привязали линейку, как раньше делали в школах для девочек.

— Простите, если это прозвучит грубо, но я не понимаю, каким образом мои текущие финансовые дела имеют к вам хоть малейшее отношение.

Он так пристально посмотрел на нее, что ей пришел на ум целящийся стрелок с пальцем на курке.

— Я заметил свадебный торт, когда проходил сюда.

— Неудивительно. Это кондитерская, — ответила Тилли.

— Я слышал, что ваш жених струсил в день бракосочетания, — не сводя с нее глаз, сказал Блейк.

— Да‑а, трудно скрыть что‑либо в тихой деревушке. Но — опять же простите мою невежливость, — о чем именно вы хотите со мной поговорить? Если о моем бывшем женихе и его малолетней потаскушке, то вам лучше сразу уйти.

Губы Блейка растянулись в такой дерзкой улыбке, что Тилли чуть было не занесла руку, чтобы влепить ему пощечину. Поэтому она на всякий случай прижала пальцы к ладони. За что ей такие унижения!

— У вас есть шанс поквитаться с ним, — заявил Блейк. — Станьте моей невестой на следующий месяц, а я оплачу ваши долги.

— Стать… вашей…

Он взял со стола пачку бумаг и начал читать суммы долга. Присвистнув, он добрался до самой крупной. Взгляд серо‑голубых — потрясающих — глаз пронзил ее.

— Я заплачу ваши долги. Единственное, чего хочу взамен, — это чтобы вы сообщили вашему престарелому приятелю Джиму Пендлтону, что мы обручены.

У Тилли глаза не только полезли на лоб, но и готовы были вывалиться из орбит и покатиться по полу, как шарики пинг‑понга.

— Вы в своем уме? Изобразить помолвку с вами?! Да я вас даже не знаю.

Он шутливо поклонился.

— Блейк Ричард Александр Макклелланд к вашим услугам. Ранее — из Макклелланд‑Парка. А теперь я намерен выкупить поместье, которое было родовым моей семьи с середины семнадцатого века.