– Что случилось? – спрашивает директриса. – Где мисс Уэлч?
Я бросаю ободряющий взгляд на Карсон.
– На причале произошло нечто непредвиденное.
– Непредвиденное? – Она переводит взгляд с меня на Джулию. – Говорите яснее.
– Нам прислали что-то странное, – говорит Джулия. – Уэлч восприняла это очень тяжело.
Карсон морщится, а я прогоняю воспоминание о теплом теле у меня на руках. Но директриса принимает новости, не дрогнув мускулом.
– Вы хотите сказать, она… – начинает она и замолкает.
– Она покончила с собой. – У меня дрожит голос. – Истекла кровью у нас на глазах. Мы ничего не успели сделать. Нам пришлось ее оставить.
– Разумеется, – говорит директриса тускло. – Разумеется, ее пришлось оставить. – Ее слегка качает, но она быстро выпрямляется и твердо встает на ноги. – Спасибо, что сообщили, девочки. Идите внутрь и распределите еду.
– Вообще-то… – Джулия пожимает плечами. Директриса смотрит на наши пустые руки, на висящие за спиной пустые мешки.
– Вы оставили еду с Уэлч? – спрашивает она. – Так вернитесь за ней. До заката еще есть время.
– Нет. – Я прочищаю горло. Я должна это произнести. Это единственное, что я могу взять на себя. – Нам ничего не прислали.
Секунду директриса смотрит на меня искаженным от удивления лицом.
– Что?
Джулия отступает в сторону и показывает ей ящик.
– Они прислали только это. Это то, что… расстроило Уэлч.
Директриса подходит ближе и приседает на корточки рядом с ящиком. Я вижу, что она узнает символ на крышке. Рот распахивается, а лоб рассекает глубокая складка.
Мы ждем, когда она откроет ящик, но она этого не делает. Джулия откашливается.
– Она сказала, что оно предназначено для…
– Я знаю, что это. – Я жду, когда директриса объяснит, но она быстро встает и отряхивает брюки. – Идите внутрь.
Джулия смотрит на меня в замешательстве.
– А что делать с…
– Я сказала, идите внутрь. – Директриса отгораживается от нас ледяным спокойствием. – Пришлите ко мне Тейлор. Никому ни слова. И, Гетти, передай-ка мне ключи.
– Хорошо. – Я плюхаю ключи в ее раскрытую ладонь и отхожу. Джулия идет за мной. По пути я хватаю за рукав Карсон. Втроем мы быстро пересекаем двор и по очереди проходим через двустворчатые двери.
Мы забыли. По крайней мере, я попыталась забыть. Про девочек, которые нас ждут. Они держатся группами, рассредоточившись по вестибюлю, и, когда дверь за нами закрывается, гомон и болтовня стихают. Я помню это чувство. Предвкушение, пронизывающий до костей голод. И страх. Тревога, что настанет день, когда еды не хватит.
Сегодня этот день настал.
Я смотрю на Джулию. Не взваливай эту ношу на меня. Я не могу.