Серая кошка в номере на четыре персоны (Гацунаев) - страница 106

Т а г а н. Отстань. Не верьте ему, йигиты!

О ф и ц е р. Молодец, молодец… Вот это выдержка. Отойдем в сторонку, Таган. Не будем Аннасаату мешать.

Т а г а н. Никуда не пойду!

О ф и ц е р. Да хватит же, хватит. Пойдем.

Берет Тагана за руку, резко выворачивает ее. И так, словно обнимая, ведет в сторону. Таган безуспешно сопротивляется.

А н н а с а а т. Разговор короткий хорош. Кто к нам перейти хочет, шаг вперед.

Комсомольцы хмуро молчат. Ни один не шелохнулся.

А н н а с а а т. Ну?.. Никто не хочет?.. Ладно.

Жестом подвывает двух басмачей.

А н н а с а а т. Этих двоих. Спиной к спине.

Басмачи хватают двух крайних юношей, привязывают их локтями друг к другу. Один смотрит в небо, другой опустил голову. По лицу бегут слезы.

А н н а с а а т. В последний раз спрашиваю! Ты?

Толкает первого юношу дулом револьвера.

Ю н о ш а. Нет!

Аннасаат дулом револьвера запрокидывает голову второму.

А н н а с а а т. Ты?

Юноша отрицательно мотает головой.

А н н а с а а т. Жить надоело? Дурак!..

Отступает назад и подает басмачам знак. Басмачи сталкивают пленников в воду. Некоторое время смотрят с берега, взяв винтовки на изготовку.

Б а с м а ч. Готовы.

А н н а с а а т. Не передумал, музыкант?

Парень молчит.

А н н а с а а т. Пропадешь… Плюх — и готово… Даже пулю не истратим. Что молчишь? Ладно, еще подумай.

Подает басмачам знак. Те готовят очередные жертвы. Подталкивают к самому краю обрыва.

А н н а с а а т. Решай, музыкант. После них — ты пойдешь.

Кивает басмачам. Те сталкивают пленных в воду.

О п о л ч е н е ц. Говорил — тамаша будет.

Д ж у н а и д. Веселья захотел?

О п о л ч е н е ц. Да скучно ведь, хан-ага.

Д ж у н а и д. Безоружных убивать — плохая тамаша. В бою — другое дело. Опусти кошму.

О п о л ч е н е ц. А?

Д ж у н а и д. Кошму опусти, дурак!

Ополченец сломя голову кидается к выходу и опускает кошму.

А н н а с а а т. Ну, согласен, бахши?

Т а г а н. Я согласен!

А н н а с а а т(поражен). Ты?!.

Т а г а н. Да. Только Карима отпустите. Сын у него недавно родился.

О ф и ц е р. Похвально, похвально…

А н н а с а а т. Ты — к нам?

Т а г а н. Сказал же! Отпустите Карима!

К а р и м. Таган!

Т а г а н. Молчи, Карим!

А н н а с а а т. Отпустим, а, инглиз?

О ф и ц е р. Погоди.

Подходит вплотную к Кариму.

О ф и ц е р. Что же молчал про сына? Мы не палачи. Отпустим, так и быть… Только…

Кивком подзывает басмача. Берет у него нож. Протягивает Кариму.

О ф и ц е р. Держи.

К а р и м. Зачем?

Машинально берет нож, продолжая в другой руке сжимать рубаб.

О ф и ц е р. Видишь Тагана? Он предатель. Он вас сюда заманил. Отпустим тебя — какая нам от него польза? Убей Тагана!