Известно, что Император Александр не очень благоволительно расположен был к Кутузову: назначив его в 1812 г. главнокомандующим, сделал он уступку общественному мнению. В войне, в самом сердце России, и войне, сделавшейся народной, нужно было в русском имени выставить русское знамя. Барклай и Бенигсен могли предводительствовать русскими войсками в Германии или в другой земле; но на русской почве был необходим русский плотью, кровью и духом.
По-французски слово cadet имеет значение и младшего брата.
Гнилым посадом до избирательной реформы в Англии называлась местность, которая пользовалась старыми избирательными привилегиями, хотя народонаселение этой местности и значительно убавилось: таким образом ограниченное число обывателей, поддаваясь влиянию или подкупу, располагало назначением члена в нижнюю палату.
Скука некогда родилась от единообразия.
В прошлом веке, а особенно во Франции, такие портреты были в большой моде и служили светской забавою в высшем и литературном обществе.
Пулавы – великолепное, недалеко от Варшавы, поместье Чарторыских, посещаемое путешественниками и воспетое поэтами.
Стихи Ж. Б. Руссо о времени: это подвижное изображение недвижной вечности.
Петербургский ресторатор.
Мать запретит читать об этом своей дочери. – Муж запретит читать об этом своей жене.
Графиня, не угодно ли вам сделать мне честь протанцевать со мною польский?
Когда на крыльях удовольствия.
Любимое дитя дам, я во всех странах был очень хорош с женами, нехорош с мужьями.
У Жуковского: в пустынном воздухе. (Примеч. издания 1883 года.)
Поэма Пушкина «Опасный Сосед».
Шишков где-то намекал, что Пушкин таскался только по парижским улицам и переулкам.
Намек на острословие графа Д. Н. Блудова: Ты в «Шубах» Шутовский холодный; в «Водах» ты Шутовский – сухой.
Басня, сочинение В. Л. Пушкина, которую он особенно любил читать.
Намеки на поэмы князя Шихматова.
Хвостов в одной басне своей придал зубы голубю.
Говорится про моряка князя Шихматова. – Напомним читателю, что в Арзамасе в каждом заседании отпевали и хоронили кого-нибудь из членов Беседы.
Брат его, некогда посланник наш в Гааге, был также немецким поэтом, и между прочим дописал неоконченную трагедию Шиллера «Димитрий Самозванец».