— Да, в-ф-ф-от только партию ей подобрали…, - гарпий тяжко вздохнул.
— Какую? — да, блин, скажи уже, сколько можно тянуть кота за хвост?!
— Он — дракон…
— …ни фига себе! Самый настоящий? — выпучила я глаза на собеседника. Кому сказать, с кем я веду задушевные беседы, не поверили бы. Или от зависти удавились бы. Особенно любители ролевых игрищ.
— Ес-с-стес-с-ственно нас-с-стоящий, вот только списанный.
— В смысле? Откуда списанный?
— В-ф-ф пос-с-следней битв-ф-фе с-с-с багров-ф-фыми драконами, он потерял оба глаз-с-са (ему плес-с-снули кис-с-слотой в морду) и он с-с-стал калекой, а для дракона нет нич-ш-шего с-с-страш-ш-шнее этого. У нас-с-с гов-ф-форят — ис-с-скалеч-ш-шенный дракон, мертв-ф-фый дракон. Х-х-хоть он и не потерял покров-ф-фительс-ств-ф-фа Императора и до с-с-сих-х-х пор яв-ф-фляетс-с-ся его с-с-ов-ф-фетником, но летать больш-ше не мож-ш-шет и с-с-стать примером для с-с-св-ф-фоих будущ-ш-ших детей не с-с-сможет. Их поднять на крыло обяз-с-сан отец-с-с.
— То есть его положение не завидное и у своих же сородичей он изгой? — вывела я итог рассказа. — И поэтому Император решил связать его с человеком, в котором есть задатки магии, чтобы увеличить магический потенциал этого Рода, раз тот пришел в негодность?!
— Х-х-хм, — заинтересованно посмотрел на меня горгул, — неплох-х-хо! Быс-с-стро с-с-соображ-ш-шаеш-ш-шь. Мож-ш-шет и выж-ш-шивеш-шь рядом с-с-с ним, — и снова вернулся к интересующей меня теме. — С-с-с ним общ-ш-шаютс-с-ся, долж-ш-шнос-с-сть в-ф-фыс-с-сокая, — с отвращением фыркнул уродец то ли на занимаемую драконом должность, то ли на тех подхалимов, которые не гнушаются ничем, — да и с-с-статус-с-с не маленький.
— …но за спиной шепчутся и избегают?
— Точ-ш-шно, — кивнул он головой. — Нев-ф-фес-с-сты на выданьи с-с-стараютс-с-ся не попадатьс-с-ся у него на пути. Он хоть и с-с-слеп, но ч-ш-шутье у него, ч-ш-што надо! — восхитился нетопырь, даже подскочил от переполнивших его чувств, взмахнув крыльями. — Когда на него с-с-мотриш-шь, никогда не с-с-скажеш-ш-шь, ч-ш-што он с-с-слепой. Его дв-ф-фиж-ш-шения ч-ш-шеткие и в-ф-фыв-ф-ференные, с-с-слов-ф-фно он в-ф-фс-с-се в-ф-фидит. Однако его мас-с-ска на гла-з-с-сах пугает дамоч-ш-шек.
— И твоя Госпожа тоже боится? По ее виду не скажешь, что ее могла испугать его слепота, — хмыкнула я, вспоминая ту Горгону, которая была тут совсем недавно.
— Ее больш-ш-ше пугает тот ф-ф-акт, ч-ш-што…
— …от нее все отвернутся и перестанут приглашать в гости и на балы? — искривилась я в отвращении к своему клону, выдавая догадку.