Он бы, возможно, так и уснул в кресле, если бы дверь не открылась с лёгким скрипом и Сириус буквально не втянул в комнату недовольно ворчащего Наруто.
— … а будешь выделываться, отправлю тебя спать в чулан к Кикимеру! — наиграно хмурился Блэк, явно боровшийся с желанием расхохотаться. — На, кстати, держи, — добавил он, возвращая Итачи его сумку и плащ.
— Спасибо, — кивнул он, хотя и несколько удивлённый таким порывом волшебника.
За стенкой послышался грохот.
— А эти уже что там делают?! — всплеснул руками Сириус и пошёл разбираться. Впрочем, судя по его лающему смеху, зазвучавшему буквально через секунду и разбудившему портрет его матери, ничего криминального не произошло. Отсмеявшись, Сириус пошёл успокаивать мать — на лестнице были слышны его торопливые шаги.
Не имея желания терпеть на себе гневный взгляд Наруто, Итачи оставил на время комнату в полном распоряжении соседа (очень при этом надеясь, что не обнаружит, вернувшись, кунаи или взрывные печати в своей постели) и отправился к товарищам. Вместе с тем они оба понимали, что для сохранения легенды им обоим придётся хотя бы на время с вынужденным делением комнаты смириться, — Итачи, по крайней мере, на это рассчитывал.
Сасори сидел на одной из кроватей и со скучающим видом наблюдал за попытками Дейдары выбраться из-под обрушившегося на него полога. При этом Итачи видел тонкие нити чакры, удерживавшие ткань, не давая вылезти подрывнику.
— Не отпустишь? — отстранённо спросил Итачи, хотя и так знал ответ на свой вопрос.
— Ну уж нет, — отозвался Сасори, откидываясь на матрас. — Тогда весь урок насмарку.
Что именно он пытался вбить в голову напарнику на этот раз, Итачи уточнять не стал и перевёл тему на более важную:
— У меня почти закончилось лекарство, Сасори, — получилось несколько скованно — он не любил показывать свою слабость и уж тем более просить о чём-либо.
— И ты, надо полагать, хочешь, чтобы я приготовил ещё? — осведомился кукловод. На его лице мелькнула тень удовлетворения, когда Дейдара, перестав, наконец, горячиться, более методично и обдуманно принялся выбираться из плена.
— Если тебя не затруднит.
— Не затруднит, — произнёс Сасори, всё так же продолжая следить за действиями напарника. — На твоё счастье я помню рецепт наизусть. Однако мне потребуются ингредиенты.
— Стоит, я думаю, спросить у Молли или Сириуса.
Сасори провёл рукой по волосам и устало прикрыл глаза.
— Когда спросишь — позовёшь, — протянул он. — Это всё-таки тебе надо, Итачи.
— Тогда я сообщу, когда что-нибудь узнаю, — ровно произнёс Итачи. Подобное поведение мастера ядов раздражало, однако Сасори был нужен ему для борьбы с прогрессирующей болезнью, и оба прекрасно это понимали.