Байрн поднял испуганный взгляд на девушку, сражавшуюся рядом с ним.
-- Бросьте сейчас! -- заорал он.-- Убирайтесь от сюда!
Но девушка только улыбнулась и осталась рядом с ним. Билли старался одной рукой оттолкнуть ее позади себя, в то время как он отбивался другой, но она снова выдвинулась вперед.
Самураи нажимали на них со всех сторон. Трое воинов, вооруженных длинными мечами, одновременно 100
нув, белый гигант упал лицом вниз. В ту же минуту позади Барбары Хардинг раздался выстрел, и Терье, прыгнув мимо нее, встал перед распростертым телом Байрна.
Один из самураев пал, сраженный насмерть. Остальные, никогда не видавшие огнестрельного оружия, в страхе попятились назад.
Терье снова выстрелил прямо в самую гущу, и на этот раз упали двое, сраженные одной и той же пулей...
Воины отступили еще. Терье с торжествующим кличем бросился за ними. С минуту самураи стояли в нерешимости, затем ряды их дрогнули, смешались, и с воплями ужаса они бросились из хижины.
Когда Терье обернулся к Барбаре Хардинг, она стояла на коленях у тела Байрна. -- Он умер? -- спросил француз.
-- Нет. Сможем ли мы поднять его и пронести через окно?
-- Это единственный выход,--- ответил Терье.-- По пытаемся.
Они схватили Билли и потащили его к дальнему концу комнаты. Но, несмотря на все их усилия, нечего было и думать поднять вдвоем огромное безжизненное тело и просунуть его через небольшое отверстие. -- Что же делать? -- в отчаянии вскричал Терье.
-- Мы должны с ним остаться,-- ответила Барбара Хардинг.-- Я не смогу покинуть человека, который так благородно сражался за меня. Терье застонал.
-- Я тоже не мог бы этого сделать,-- сказал Терье.-- Но вы... ведь он отдал свою жизнь для того, чтобы спасти вас. Неужели его жертва будет напрасной?
-- Я не могу уйти одна,-- ответила она просто,-- а я знаю, что вы его не оставите. Другого исхода нет: мы должны остаться оба. В это время Билли открыл глаза.
-- Кто меня толкнул? -- осведомился он.-- Покажи те мне этого мерзавца!
Терье не смог подавить улыбки. Барбара Хардинг снова опустилась на колени перед Билли.
-- Никто не толкал вас, мистер Байрн,-- сказала она.-- Копье попало в вас, и вы серьезно ранены.
Билли открыл глаза еще шире и остановил их на прекрасном лице девушки, близко склонившейся к нему. -- Мистер Байрн! -- произнес он, морщась от отвра102
щения.-- Не называйте меня так! Уж не принимаете ли вы меня за пижона в крахмале?
Затем он уселся. Кровь, сочившаяся из раны в груди, пропитала насквозь всю рубашку и медленно стекала на земляной пол. На голове его зияли две раны: одна на лбу, а другая поперек всей левой щеки, от глаза до ушной раковины. Билли получил эти раны в самом начале боя. С головы до пят он представлял сплошную кровавую массу.