Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний (Ларина) - страница 169

— Но мы не можем ждать, — покачал головой Градов. — Нам нужно срочно сделать материал для «Нью-Йорк таймс».

— Да-да, — закивала Лиза. — Нам все нужно делать очень срочно. У нас завтра самолет.

Охранник еще больше растерялся, а потом, подумав, сказал:

— Ну, если только Натали…

— А кто такая Натали? — уточнил Градов.

— Это одна из его бывших пациенток. Из России. Она тоже ученая. И во всем помогает доктору Ли, — сказал охранник.

— И где ее можно найти? — уточнил Градов.

— Я сейчас ее вызову, — кивнул охранник и набрал номер на похожем на рацию аппарате, который держал в руках.

— Мисс Натали, — сказал он в трубку. — Здесь приехали двое. Они очень спешат и просят вас показать им лаборатории.

Очевидно Натали спросила, кто приехал, потому что охранник сказал:

— Нет, не китайцы. Это корреспонденты из американской газеты «Нью-Йорк таймс». Один из них лично знает доктора Ли и бывал у него. Они очень торопятся. Говорят, что не могут ждать.

Отключившись, охранник кивнул Градову и Лизе:

— Сейчас она придет.

На территории лаборатории росло много деревьев. Пальмы, источающие сладковатый медовый аромат цветущие акации, другие кустарники и даже зеленела трава. Секрет этого созданного руками человека райского уголка был прост: вода находилась где-то поблизости. Во всяком случае, по тому, как щедро разбрызгивалась она из постоянных фонтанчиков, можно было сделать вывод, что ее особо не экономили. А там где вода и зелень, там и прохлада.

— Когда я был здесь прошлый раз, здесь было довольно пустынно и уныло. А теперь так свежо и зелено… — сказал Градов и поинтересовался: — Что, у вас здесь неподалеку озеро или река?

— Нет, — покачал головой охранник. — Здесь неподалеку океан.

— Океан? — удивилась Лиза. — Но ведь в океане вода соленая… И не пригодна для полива…

— Знакомый доктора Ли, американский ученый… не помню, как его зовут, он подарил нам специальную установку, которая опресняет воду. Поэтому у нас везде океанская вода, но она пригодна для полива и даже питья, — ответил охранник.

И тут из одного из пяти аккуратных беленьких домиков вышла молодая подтянутая женщина в облегающем ее точеную фигурку белом халате и медицинской шапочке и направилась к ожидающим на лавочке у ворот гостям.

Градов, когда понял, что женщина направляется к ним, встал и обтянул куртку. Женщина шла, не вынимая рук из карманов, но при этом легко ступая на высоких полупрозрачных шпильках по выложенной плитками дорожке.

— Это вы и есть корреспонденты? — спросила она по-английски, подойдя ближе и окинув Градова и Лизу оценивающим взглядом ярко-голубых, слегка на выкате аккуратно подведенных глаз.