Пока я нас распутывал, она задумчиво смотрела на меня.
– Пожалуй, подписываться на игры со связыванием с тобой не стоит.
В салоне настала тишина, и, снимая ремень с ее шеи, я обернулся на остальных пассажиров.
– Мы не одни, да? – театральным шепотом спросила она.
– Ага, не одни, – ответил я. – И они с любопытством глазеют на тебя сейчас.
– Испуганно, – сухо добавил Найл.
Пиппа посмотрела на всех в зеркало заднего вида:
– И это я еще трезвая! Вам повезло.
С переднего сиденья обернулся Уилл.
– Сегодня у вас обоих будут неприятности?
– Вполне возможно, – уверил его я. – Как твоя головная боль?
Он засмеялся и отвернулся.
– Потихоньку уменьшается.
– Вы вчера допоздна гуляли? – спросила Бекки прямо у меня за спиной.
– Кажется, до полуночи, – предположила Руби.
Кэм подался вперед.
– А вы где были?
– В винном баре в отеле, – ответил Найл.
Повисла тяжелая тишина.
– Мы не видели, как вы ушли, – сказала Бекки. Сидя рядом со мной, Пиппа застыла, и я положил руку ей на бедро, давая понять, что отвечать не обязательно.
– В караоке было так шумно, – с улыбкой в голосе сказала Зигги, – а от пива меня всегда клонит в сон.
– Мы тут недалеко нашли одну симпатичную выставку, – заговорила Эллен. – Там такие красивые авторские работы, если кому-нибудь интересно, присоединяйтесь к нам сегодня попозже.
Наступившая тишина была почти болезненной. Зная о чувстве долга Пиппы, я взглянул на нее и заметил, как она прилагает максимум усилий, чтобы не принять приглашение. Я сильней сжал руку на ее бедре, и, подняв на меня взгляд, она вяло улыбнулась.
– Звучит интересно, – дипломатично заметил Найл, – но у нас уже есть бронь на поздний ланч.
– Я получил очередное сообщение от Беннетта, – объявил Уилл, в двух словах пояснив ситуацию присутствующим, прежде чем прочитать вслух: – «Утром Хлои погладила мою рубашку. Она уже была отглажена в химчистке, но Хлои сказала, что они плохо постарались. Вы внимательно прочитали? Она гладила. Мою рубашку».
– Тут вроде нет ничего такого, – сказала Пиппа. – Странно, но вполне себе в здравом уме.
– Ты не знаешь Прежнюю Хлои, – пояснил Уилл. – Прежняя Хлои спалила бы рубашку Беннетта, даже не взяв в руки утюг.
В кармане завибрировал телефон. Почтовые уведомления я отключил, поэтому понятия не имел, кто это мог быть. Вытащив его, я увидел эсэмэс от своей сестры.
«Хрень какая-то. Я хочу послушать эсэмэс от Беннетта в нашем кругу, без посторонних. Хочу назад нашу маленькую компашку».
Я быстро написал в ответ:
«Видимо, групповые экскурсии нам не подходят».
«Что там с грустняшкой-Бекки?»
«Без понятия»,