И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает (Беллаирс) - страница 182

Литтлджон и на сей раз застал констебля в домашнем платье, когда явился в полицейский участок. Внеслужебные часы Меллалью проводил в огороде. Одетый в рубашку и брюки на широких кожаных подтяжках, он копал ранний картофель. Его жена первой заметила приближение инспектора, но не успела открыть окно и предупредить мужа. Она возилась с тугой задвижкой, стучала в стекло и беззвучно открывала рот, а констебль недоуменно смотрел на нее и безуспешно пытался прочитать слова по ее губам. Наконец щеколда поддалась силе и уговорам, окно распахнулось, и до ушей констебля долетел конец гневной тирады миссис Меллалью:

– …чертов ты болван!

Он обернулся, увидел Литтлджона, хихикнул и сделался пунцовым, точно цветы огненной фасоли. Инспектор рассмеялся, окно захлопнулось с громким стуком.

– У меня для вас поручение, Меллалью. Еще один поход к дому мистера Райдера. Нужно найти papaver somniferum.

– А-а, мак… – отозвался Меллалью, и лицо его просияло от удовольствия и гордости: ему удалось блеснуть эрудицией перед инспектором.

– Вам знакомо это название? – Литтлджон не сумел скрыть замешательства, деревенский констебль обнаружил вдруг неожиданные познания.

– Да, сэр. Я знаю названия и свойства большинства цветов и трав, что встречаются в наших местах. Мой отец был садоводом, а также натуралистом. Не то чтобы он много знал о растениях. Папаша ведь никогда не ходил в школу. Учился сам по книгам и наблюдал за природой, так-то вот…

Меллалью определенно оседлал любимого конька, и Литтлджон по доброте сердечной с радостью позволил бы ему пространно рассуждать о характере и привычках родителя, но на разговоры времени не было.

– Я хочу, чтобы вы отправились туда прямо сейчас, если это возможно.

– Конечно, сэр. Предоставьте papaver мне, сэр.

Меллалью шмыгнул в сарай, где стояли его чистые форменные ботинки, и сбросил грязные садовые башмаки. Потом вымыл перепачканные землей руки в ведре с водой, и тут, будто в ответ на его молитвы, распахнулась другая, более податливая оконная створка, и кто-то невидимый выбросил полотенце. Констебль неуклюже подпрыгнул и поймал его, хотя незримый наблюдатель явно целил ему в голову.

Литтлджон условился встретиться с Меллалью позднее и собрался уходить.

– Нам с вами по пути, сэр, – произнес констебль, мысленно поблагодарив судьбу за то, что повесил шлем, мундир и ремень в сарае, поскольку хорошо знал, что ждет его дома, если отважится сунуть туда нос!

– Хорошо, тогда идемте, – с сочувствием отозвался Литтлджон.

Меллалью облегченно перевел дыхание, с опаской, но не без вызова покосился на подозрительно колыхавшиеся занавески и последовал за старшим офицером на поиски маков.