Законы Пустоши (Сахаров) - страница 93

- Да, но если неосторожно выбирать партнеров по игре, то можно и на тот свет отправиться, - хмыкнула Домино. - Вон там наш офис, почти приехали. Можешь остановиться в салуне рядом, там неплохо кормят и цены приемлемые.

- Ой... Надеюсь, мне хватит, - потупила глаза Фелли. - На руках-то всего сотня с копейками.

- Поделюсь, если что, - улыбнулся я. - Все равно лут продавать еще, так и заработаем.

Мы выбрались, наконец, из площадной толпы, и оказались с противоположного от нашего въезда края площади. В неказистом трехэтажном модульном блоке вход преграждала внушительная дверь, а над ней горела вывеска - большая желтая звезда в круге. Коротко и доходчиво.

За дверью оказалось неожиданно прохладно; кондиционированное помещение после удушающей жары снаружи было похоже на попадание в рай. Надеюсь, от меня не слишком воняет после всех экзерций и гонок по пустыне. Хотя тут наверняка каждый первый точно так же пахнет.

Потенциальное оскорбление обоняния здешнего шерифа оказалось последним пунктом в списке моих проблем, впрочем. Мы пересекли небольшой приемный зал, пустой за исключением пары каких-то непонятных типов, жавшихся в уголке, и Домино открыла дверь с табличкой «Шериф Д. Диллинджер». За ней стояло облако густого дыма, и в нос ударил мощный аромат ядреного дешевого табака вперемешку с перегаром. Неудивительно, что бандиты в часе езды от города себя как дома чувствуют - с такими-то привычками у шерифа!

Окон в маленьком помещении не было, зато стены оказались увешаны разного рода жутковатыми трофеями. Массивный рабочий стол, затянутый зеленым сукном, занимал большую часть комнаты; за ним угадывался квадратный сейф и какие-то шкафы.

Первой выплывшей из дымного облака частью шерифа Диллинджера оказались сапоги - вернее, грязные подошвы, заброшенные прямо на столешницу. Следом показался и сам их обладатель; грузный и толстомордый мужик с висячими усами и здоровенным пивным пузом. Потертая шляпа прикрывала глаза, а сам шериф, похоже, мирно спал на рабочем месте.

- Шериф? - негромко позвала его Домино. - Шериф, это я.

- Неприемный час, - буркнул Диллинджер, не приходя в сознание. - Катитесь прочь и приходите завтра.

- Ну это уж совсем наглость, - шепнула мне Фелиция. - Давай сами его разбудим.

Меня дважды просить не потребовалось. Всю жизнь терпеть не мог таких вот зазнавшихся слуг народа; правда, в реале редко шел на конфликт, чтобы не усложнять себе получение нужных от этих уродов бумажек или прочей бюрократической канители. Тут меня ничто не сдерживало.

Распирающая злость, усталость и раздражение вылились в одно-единственное точное движение ногой.