Шаг к убийству (Кин) - страница 130

— Да. Приблизительно так все, наверное, и было.

— А почему он не взял деньги? Ведь заодно можно было сделать и это.

— Не знаю. — У Мэри Лоу задрожали губы, а глаза наполнились слезами. Эймс помог ей подняться на ноги.

— Не принимай все так близко к сердцу, дорогая. Нам не повезло, но как-нибудь все еще устроится.

— Что ты об этом думаешь, Боб? — спросил Джилмор.

— Ничего, Джон. Я совершенно ничего не понимаю. Предположим, что у Камдена было что-то с француженкой и миссис Камден об этом узнала. Но в момент преступления он был в Балтиморе. Я уже отдал распоряжение проверить его алиби, и оно подтвердилось. Девушка меньше ростом, чем Мэри Лоу. Она могла бы кого-нибудь пристукнуть, но ей не по силам втащить тяжелое тело в лодку, а потом выбросить его в воду… Теперь вернемся к миссис Камден. Эймс признает, что она поднялась на борт «Салли» добровольно и попросила угостить ее кофе. Далее он признает, что кофе он варил сам, и именно сразу же после того, как закрепил яхту. А теперь я спрашиваю: каким образом наркотик мог попасть в кофе? И когда? Откровенно говоря, это объяснение кажется мне притянутым за уши.

— Я так и знала. Вы мне не верите! — расстроилась Мэри Лоу, надув губы.

Уайт мягко сказал:

— Я этого не утверждаю категорически, Мэри Лоу. Вы недосчитались одной чашки. Так? Далее вы утверждаете, что ныряли несколько раз за чашкой, а потом положили ее сюда, в чемодан. Но даже если эта чашка и была здесь, что этим было бы доказано? Мы наверняка не нашли бы никаких следов наркотика — ведь она пролежала в воде целые сутки. С другой стороны, могло бы случиться и так, что вы сами бросили ее в воду, а потом выловили, чтобы подтвердить версию Эймса. Или вы можете доказать, что это не так?

— Не могу… Но почему же она пропала из чемодана?

— Чтобы все выглядело убедительнее, вы можете доказать, что на вас действительно напали и бросили в воду?

— Нет… да. В прямом смысле нет, но… — Она схватилась за затылок.

Шериф выглядел очень усталым. В конце концов, он уже не мальчик на побегушках.

— Раны вы могли нанести себе сами, Мэри Лоу. Вы молоды и любите Чарли. В конце концов, чтобы избавить его от электрического стула, вы могли и сами нанести себе эти раны. Но в то же время отнюдь не утверждаю, что вы лжете. Возможно, все было именно так, как вы говорите. Но ваша версия малоубедительна. Похожа на сюжет из бульварного романа.

Все молчали. Был слышен лишь крик чаек. Где-то вдали тарахтел подвесной мотор. Хозяева яхт не уходили с своих судов и поглядывали jia пирс, куда вышла из машины группа странных людей, их не сразу узнали.