Одно воспоминание Флоры Бэнкс (Барр) - страница 67

Мне не терпелось увидеть его лицо в тот момент, когда он поймет, что я приехала.


Я прошла мимо школы, миновала еще несколько строений. Дорога поворачивала налево к другим зданиям, среди которых была маленькая церковь. Я огляделась на тот случай, если Дрейк жил где-то здесь, но жилых домов не было видно. Я продолжала идти. Металлические трубы, старые на вид, но нужные, тянулись вдоль дороги. На дорожном знаке был изображен мужчина в стильной шляпе. Возможно, это было предупреждение автомобилистам, хотя машины проезжали редко.

Я не знала, как они попадают на эту дорогу. «Дороги в Лонгиире никуда не ведут», – сказала та женщина. Женщина, с которой я говорила. Я посмотрела на руку: «Эги». Это сказала Эги. Вам показывают город и его окрестности, но дальше поехать нельзя, потому что город окружен дикой Арктикой. Ехать некуда, когда дорога заканчивается. Машины, должно быть, появлялись откуда-то еще, как бензин и все остальное.

Мне хватило двадцати минут, чтобы добраться до города. Даже я не могу потеряться, когда есть только одна дорога.


Я вошла в магазин, в котором продавали вещи для холодной погоды. Стены и пол были деревянными. Внутри было так тепло, что мне захотелось снять пальто. Но я не стала, потому что пришлось бы нести его в руках, а это раздражало бы.

Я снова проверила смартфон. Сеть ловилась отлично, но сообщений не было.

Ко мне подошла розовощекая женщина и сказала что-то на языке, который я не поняла. Я объяснила, что ищу теплые сапоги, и только потом задумалась, понимает ли она английский. Женщина сразу начала показывать мне вещи.

– Вам нужны сапоги ШВВ, – она легко перешла на английский.

– ШВВ?

– Шерстяные, воздухонепроницаемые и водоотталкивающие, – пояснила продавщица. – Такие носят в Арктике. Летом они не так нужны, ну и, конечно, если вы не собираетесь идти в поход.

– Мне вот эти нравятся, – я указала на коричневые сапоги на меховой подкладке и на шнуровке снизу доверху. Женщина отправилась на поиски пары нужного размера, а я села и открыла электронную почту. Мне были неинтересны воздухонепроницаемые штуки, мне просто нужно было что-то получше кроссовок.

В «корзине» я нашла ужасное письмо. Но для меня имели значение только слова: «Если бы ты была здесь, все было бы иначе» и «Ты же не можешь сюда приехать, верно?»

Я произнесла их вслух. Значение слов зависело от того, как их произнести. Я озвучила их правильно.


Расплачиваясь наличными за сапоги, я сказала продавщице:

– Вы знаете парня по имени Дрейк Эндриссон?

Она внимательно посмотрела на меня и переспросила: