Капкан на Инквизитора (Гарин) - страница 2

— Ходят слухи, что они так свирепы с женщинами из-за того, что не следят за Ночью Голубой Луны. Дозволяют в эту ночь рождаться мальчикам, а те…

Капитан махнул рукой.

— Мне все равно, что там с этой ночью у романов. Но не хочу, чтобы он здесь наводил свои порядки.

Далеко на вилявшей меж холмов дороге показались еще плохо зримые темные точки. Вилдэр сузил глаза, присматриваясь. Потом сплюнул и пошел во двор — встречать гостей.

Глава 1

Инквизитор оказался не стар — против ожиданий, ему не перевалило и за третий десяток. Глядя в наглое, надменное молодое лицо, уже тронутое печатью той жестокости, которая отличала всех романов, а особенно тех, которые находились на службе у Святейшего, капитан Вилдэр с тоской предчувствовал неприятности.

И гость его не разочаровал.

Он сошел с коня — одного из тех имперских жеребцов, что славились своей выносливостью и силой далеко за пределами Вечного Рома. Передав поводья одному из своих людей, он шагнул к капитану. Вилдэр окидывал взглядом романский шлем с гребнем и привеском из конского хвоста, кирасу под теплым дорожным плащом, посеребренные мечи, удобно подогнанные в ножнах под обе руки гостя, и с каждым мигом ему становилось все тоскливее.

Тем не менее, лица он не уронил.

— Приветствую вашу светлость в моей крепости. Могу я…

Гость молча вытащил из-под плаща, по-видимому, заранее заготовленную грамоту с храмовыми печатями.

— … благородный Марк Альвах, Инквизитор с полномочиями второй степени, — пробежав глазами текст грамоты, Вилдэр с поклоном вернул ее владельцу.

— Пусть позаботятся о лошадях, — роман в свою очередь оглядел выстроенных за спиной капитана воинов и, против ожиданий, одобрительно кивнул. Однако миг спустя лицо его вновь приобрело жесткое, хищное выражение.

— Где она?

Капитан и незаметно подошедший со стороны казармы старый Тив недоуменно переглянулись. Инквизитор перевел взгляд с одного на другого.

— Ты что, хочешь сказать, что ведьма еще не поймана?!

— У нас приказ, сообщать о ведьмах в Секретариат Храма Светлого, — Вилдэр стиснул зубы, выдерживая направленный на него блекло-зеленый взгляд. — Нам запрещено самим…

— У вас приказ — сообщать о пойманных ведьмах, болван! — выделив слово «пойманных», Инквизитор скрипнул зубами. — О тех, которые не были убиты при поимке! Если ведьма была убита во время охоты, нужно представить отчет с приложением кожаного мешка с ее прахом весом не более двух унтов! Но вам не запрещено убивать ведьм. Вы просто не должны самолично чинить над ними суд. Это — дело священства. Проклятье!

Он обернулся в сторону молчаливо ожидавших его приказа людей. Четверо прибывших с ним воинов были, как на подбор, высокими, крепкими мужчинами, под стать самому роману. Лица они прятали под монашескими капюшонами. По его знаку двое направились вслед за уводившими лошадей конюхами. Двое других шагнули вперед, точно изготовившись защищать Инквизитора от неведомой опасности.