Вернись ради меня (Перкс) - страница 91

Харвуд кивает, будто это его вполне устраивает, и мое желание оказаться полезной сменяется чувством вины. Детектив переворачивает страницу в блокноте и спрашивает, знала ли моя семья Айону до ее приезда на остров.

– Конечно, нет!

Харвуд выжидательно смотрит на меня.

– Мы познакомились с ней в день ее приезда, – поясняю я. – Это я отлично помню.

Неловкая пауза затягивается, и я смотрю на детектива, копируя его вопросительную мину:

– А почему вы спрашиваете?

Он качает головой, будто вопрос не имеет особой важности, но я чувствую, что это не так. По какой-то причине он считает, что мои родители знали Айону раньше.

– Расскажите о последних днях перед отъездом, – просит он. – Вы можете вспомнить хоть что-нибудь необычное?

Кроме того, что нас увезли в семибалльный шторм?

Кроме того, что я видела Айону снова, когда все остальные считали, что она уехала с острова?

Я отрицательно качаю головой, зная, что меня замучает совесть, но что хорошего может выйти из правды? Нет никакой пользы в том, что детективу станет известно о романе отца с Айоной. Дэнни уже признался, что убил ее.

Я замолкаю, внезапно обессилев. Харвуд бросает взгляд на часы, и я уже надеюсь, что мы закончили, потому что добавить мне больше нечего.

Однако у детектива наготове был последний вопрос, и он задает его, склонив голову и сведя брови:

– У Дэнни отмечались проявления жестокости?

– Нет, – решительно отвечаю я. И чувствую, как слезы подступают к глазам. – Никогда. Он был самым мягкосердечным человеком, которого я знаю. – В памяти проносится воспоминание о птице и объяснение Дэнни, что он завернул ее так плотно, чтобы не выронить. Я так хотела ему верить. – Вот почему сейчас происходит какая-то бессмыслица, – вырывается у меня.

Харвуд кивает и откидывается на спинку стула, жуя нижнюю губу и соображая, что мне сказать. Наконец он произносит:

– Ваш брат утверждает, что он и мисс Бирнс поссорились вечером восьмого сентября.

Я старательно прячу свою реакцию на эту дату. Это был наш последний вечер на острове перед тем, как мы уехали.

– Он сказал, что толкнул ее и она сорвалась с обрыва. Вы припоминаете что-нибудь связанное с этой историей?

Уставившись на детектива круглыми глазами, я ошарашенно качаю головой.

– Дэнни говорит, что больше он ее не видел, – заканчивает Харвуд.

– Но… ее же нашли зарытой на опушке леса!

– Так и было, – соглашается детектив.

– Как там Дэнни? – помолчав, интересуюсь я. – Как он себя чувствует?

– Кажется, он хорошо держится.

– Мне даже неизвестно о… – Я подбираю слова. – Я не знаю, где он жил все это время. Я не знаю о нем ничего, – добавляю я тише, застыдившись своей роли в нашем отдалении друг от друга.