Засланец Божий 2 (Гриб) - страница 70

А ведь и правда. Это была она. Без белого балохона с веслом ее было не узнать. Графские бароны со своими сопровождающими тут же повскакивали, но я их опередил и, отбив ее у дракоши, немедленно пригласил на танец.

Двигалась богиня невероятно плавно и пластично, словно была не богиней смерти, а богиней танцев и покровительницей разных волочковообразных.

И это несмотря на местную музыку.

Боковым зрением я успел отметить, что Гартаил и Шииран о чем-то шушукуются, глядя на нашу парочку. Когда я подвел Гурлю к столу и помог ей усеться на стул, ко мне подошел Гарик и, положив руку на плечо, тихо сказал:

– Денис, надо поговорить.

Я протянул богине трубку от вальяна и кивнул ему:

– Ну, надо, так надо. Я слушаю, уши у меня свободны. Рот, в принципе тоже. Язык будет занят несколькими часами позже.

– Давай отойдем. Дамам этого разговора лучше не слышать.

Даже так?

Заинтригованный, я пошел за драконом на балкон. Внизу толпа тоже уже гуляла. Слуги вынесли на площадь кучу столов с угощениями, и простолюдины вовсю гуляли, сами себе наигрывая на подручных инструментах типа барабанов и дудок простецкую музыку, надо заметить, куда более веселую, чем элитный графский оркестр. А может, я просто уже сам был куда более веселый.

– Денис. – Гартаил замялся, подбирая слова. – Какие у тебя планы на Шииран?

– А че, запал? – хохотнул я. – Ну да, огонь баба.

– Я серьезно. – без тени улыбки ответил эльфоящер.

– А что серьезного? – вопросом ответил я и пересказал краткую историю знакомства с валькирией и ее вливания в нашу компанию. – Вот, такие дела. Я даже не знаю, как от нее толком отмазаться, чтоб не обидеть. Ну, на пару раз, прикольно. Но в ней роста только два с лишним метра. Это… Многовато. А вот воин хороший, в отряде такая пригодится. Вот и не знал я как быть. Если бэушность не смущает – забирай.

– Знаешь, юный жрец… – глядя в небо, задумчиво произнес Гартил. – Когда я встретил оракула, что сказал мне, куда идти, когда я искал свою смерть… Он мне пропророчил. «На родине старших богов, в мертвых горах, через позор хромого царька, отыщешь ты смерть и судьбу свою»… Костяной пик, костяная гора, костный хребет… Как только не называли те горы, где я установил свое Гнездо. Синдзи… Унинрал обычно не переводит имена и родовые прозвища. Дословно его фамилию можно перевести как «калека без пятки». Сколько же я времени потратил на расшифровку пророчества. А до конца так и не понял. Ох уж эти оракулы.

– Ну и к чему ты все это? – спросил я собеседника, когда тот ненадолго замолчал.

Словно не заметив вопроса, Гартаил продолжил: