Черепашки-ниндзя против Пиратов (Томпсон) - страница 5

-   Вы представляете, там так интересно! - гово­рила она. - Когда я впервые услышала о том, что можно додуматься до такого, то сначала не пове­рила!

-   И до чего же такого додумались тамошние уче­ные? - скептически поинтересовался Микеландже­ло, несколько оскорбившись, что его труд остался неоцененным по достоинству.

-   Они занялись выведением нового вида собак, ­- продолжала Эйприл.

-   Ха, - ухмыльнулся Микеланджело, - вот так диво! По-моему, это не такая большая сенсация. Известно сколько угодно таких собак и ничего здесь особенного нет.

-   Вся особенность в том, - отвечала Эйприл, ­что эти собаки не обычные, а... как бы это выразить­ся... Они похожи на вас.

-   Как это? - удивился Рафаэль.

-   Разве может такое быть? - недоуменно сказал, вопросительно поглядев на Эйприл, Леонардо. ­- За сегодняшний день я уже во второй раз нахожусь в каком-то унизительном положении, точно я сижу посередине большой лужи. Ну и денек!

-   Нет-нет, - поспешила с объяснениями девуш­ка, - успокойтесь! Я только хотела сказать, что эти собаки, как и вы, мутанты.

-   Правда-а? - тут же вырвалось у черепашек.

-   Я не вру. Мне тоже сначала было не по себе от услышанного и увиденного, но, как вы видите, чего только на свете не бывает! Известный ученый, зная о вашем существовании, решил в какой-то мере пов­ториться, осуществляя свой проект, но это довольно любопытно!

-   И ты их видела? - спросил Рафаэль очень ревностно.

-   Кого? - уточнила Эйприл.

-   Собак-мутантов.

-   Ну конечно! Ученый сразу же похвастался мне своим детищем, тем более, что на это ушло несколь­ко лет его жизни.

  Черепашки остановились и переглянулись. Эйприл заметила, как смутились они от ее рассказа.

-   В чем дело? - обратилась она к Донателло.

-   Да так, - махнул он рукой, - сразу и не объяснишь.

-   А те мутанты также хороши, как и мы? - по­интересовался Микеланджело.

  Эйприл засмеялась, понимая, что привело их к такому состоянию.

-   О нет, о них такого не скажешь, хотя ученый поминутно твердил, что красивее их не сыщешь. Я прямо слышу его голос, полный любви и нежности, когда он говорил о них: «Как же они красивы! Как же они хороши! Сколько у них обаяния!» Но я видела совершенно обратное: вытянутые морды, длинная шерсть, а когти! Вот такие длиннющие когти! ­Эйприл при этом сделала такую отвратительную гримасу, что черепашки рассмеялись.

-   А сколько их? - вырвалось у Леонардо.

-   Странно, но тоже четверо, как и вас, - ответила девушка.

-   Но еще более странно, что ученый этот гото­вит их как-то подозрительно долго, - заметил До­нателло. - Видно, сделаны будут те ребята на со­весть.