Лаковая ширма (ван Гулик) - страница 11

— Ба, да это тот самый прохвост из чайной! — воскликнул Цзяо.

— Перед тем как войти, обычно стучат, — сердито буркнул судья, с неприязнью глядя на безобразного гостя.

— Я всего на пару слов, господин... как вас там — Шэнь, что ли?

— Что у тебя за дело?

— Точно такое, как и у вас. Я вор.

— Выгнать? — предложил Цзяо.

— Погоди! — остановил его Ди. Ему стало любопытно. — Коли тебе, приятель, известно, как меня зовут, — сказал он, — то ты должен бы знать и то, что я торговец.

— Хотите, я скажу, кто вы есть на самом деле? — с саркастической усмешкой спросил посетитель.

— Валяй! — добродушно отозвался судья.

— Всю правду?

— Говори, не стесняйся, — ответил Ди. Незнакомец интересовал его все больше и больше.

— Ладно. Начнем с тебя. Борода и надутый вид говорят сами за себя — ты из судейских. Крепкий, сильный — не иначе как был начальником стражи. Наверное, вылетел за избиения или за воровство и подался на большую дорогу. Твой дружок — профессиональный грабитель, это и дураку понятно. Работаете вы на пару. Один, пользуясь тем, что рожа у него внушает доверие и язык без костей, сводит знакомство с неосторожными путниками, а другой отправляет их к праотцам. Теперь вы решили, что пришло время провернуть дельце покрупнее и заявились в город, чтобы обчистить ювелирную лавку. Только должен вам сказать, что у вас тыквы вместо голов и ничегошеньки у вас тут не выйдет. Ребенок и тот сразу догадается, что вы — жулики, — закончил со вздохом незнакомец.

Он выдержал паузу и затем, сделав вид, будто проникся к ним сочувствием, продолжал:

— Так и быть, преподам вам урок, причем, заметьте, даром. Когда сегодня этот верзила зашел в чайную, я даже одним-единственным глазом и то сразу увидел, кто он есть. Как? По сложению, по походке. У него солдатская выправка — значит, наверняка дезертир. А вот когда, бородач, я увидел, как ты дерешься на палках, — к слову, это глупое состязание выдало вас с головой, — я изменил мнение о твоем прошлом. Кожа у тебя чистая да гладкая, но ты далеко не слабак, поэтому я решил, что ты стражник в бегах. И вот еще одна глупость — хотя для вашего разоблачения хватило бы одного этого боя, — вы, пентюхи эдакие, затребовали книгу о Вэйпине и, мало того, у всех на глазах изучали список ювелирных лавок! Теперь поняли, какого вы дурака сваляли? Одного в толк не возьму, зачем тебе борода? Не иначе хочешь походить на судью.

— Этот тип мне надоел, — хладнокровно произнес судья. — Вышвырни его вон.

Цзяо Тай вскочил, но незваный гость оказался проворнее. С быстротой молнии он метнулся к выходу и скрылся, так стремительно захлопнув за собой дверь, что Цзяо ударился об нее головой. С сочным ругательством он распахнул ее, но был пригвожден к месту окриком Ди: