Судья вложил листок в конверт, запечатал его маленькой личной печатью, с которой никогда не расставался, поднялся и сказал:
— Не покидайте лавку в течение часа. Ослушание может серьезно сказаться на вашем самочувствии. Возможно, мы еще встретимся.
Цзяо Тай отпер дверь, и оба спустились вниз. Когда вышли на улицу, Ди вручил Цзяо Таю письмо для Дэна вместе с визитной карточкой господина Шэня.
— Беги в суд со всех ног и проследи, чтобы письмо попало в руки судьи немедленно. Я буду ждать тебя в «Фениксе», — сказал он.
Когда Ди вошел в зал гостиницы, Капрал у стойки разговаривал со стариком в лохмотьях. Слуга наливал им вино. На табурете, скрестив ноги, пристроилась Гвоздика и стригла ногти.
— Иди сюда, братишка! — гаркнул Капрал. — У меня есть для тебя хорошие новости. Послушай-ка, что рассказывает этот тип!
Красными, слезящимися глазами старик исподлобья взглянул на судью. У него было исхудалое, обветренное лицо, сморщенное, словно прошлогоднее яблоко. Подергивая куцую, засаленную бороденку, он заговорил писклявым, дрожащим голосом:
— У меня постоянное место на углу второй улицы слева от Западных ворот. Там, в четвертом от угла здании, дом свиданий, он не для простых, только для богатых. Место у меня хорошее, и доход постоянный.
— Дом первоклассный, — заметила Гвоздика. — Мне всего раза два посчастливилось там побывать.
Старик обернулся и уставился на нее слезящимися глазами.
— Я тебя видел! — заявил он ворчливо. — Следующий раз скажи своему клиенту, чтобы давал побольше, а то два медяка — это надо же! Пускай дает хотя бы четыре. Бывает, что мне и больше отваливают, особливо, когда мужика хорошо ублажат.
— Ты про дело говори! — рявкнул Капрал.
— Птичка с теми серьгами, что ты мне показал,хозяин, приходила туда два раза. Лицаподву-алью я не видел, а серьги приметил. Как вышла она оттуда, увидела меня и говорит своему парню: «Дай этому бедняге десять монет», и тот дал.
— Зря ты так удивляешься, — сказал Капрал, обращаясь к Ди. — Эти оборванцы совсем неплохо зарабатывают. Попробуй как-нибудь — сам убедишься.
Судья пробормотал нечто невразумительное: такого развития событий он никоим образом не ожидал. Если исключить маловероятное совпадение, то есть наличие у какой-то другой женщины точно таких же серег, то выходило, что госпожа Дэн имела любовника. Невероятно, немыслимо!
— Ты уверен, что на ней были именно эти серьги? — резко спросил он старика.
— Послушай, ты! — задиристо крикнул оборванец. — Может, у меня и слезятся глаза, особливо, когда ветер, но спорю на что хочешь: ими я вижу лучше, чем ты!