Кровавые игры (Нейл) - страница 111

* * *

Уикер-Парк технически был частью Западного района с главной улицей, полной причудливых магазинов, ресторанов и баров. Сегодня вечером улицы были тихими, хотя люди все еще стояли перед барами с сигаретами в руках, а музыка все еще гремела из открытых дверей клубов.

Парковка в Уикер-Парке, как и в большинстве районов Чикаго, была затруднительной. Мэллори была одной из тех, кому посчастливилось иметь гараж позади своего таунхауса, но маленькая подъездная аллея была занята ее и Катчера транспортом.

Я покружила несколько минут, на тот случай, если достойная-рок-звезды парковка перед ее таунхаусом освободится, но сдалась и припарковала Манипенни через квартал. Место не было идеальным; я втиснула ее между грузовиком и внедорожником, водители которых, как я надеялась, были способны выехать из своих параллельных мест, не задев машины вокруг них. Но, по крайней мере, кучи снега практически растаяли, и мне не пришлось взбираться на серую стену из льда и гравия, чтобы добраться до тротуара.

Я подошла к дому, поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Мгновение спустя ее открыл Катчер, вокруг его талии был повязан отделанный оборками фартук.

Я открыла и снова закрыла рот. Остановилась на:

— Просто нет слов.

— О, класс. Вампирский юмор. Тебе действительно следует подумать о выступлении в стэндапе[61].

Я подняла палец в воздух, указывая на фартук. На нем были изображены вяжущие кошки, хотя я не уверена, как им удалось удержать спицы в своих маленьких лапках.

— Фартук, — проговорила я. — Давай обсудим.

— Я готовлю печенье. И не хотел запоганить свою рубашку. Это было в ящике.

Я забила на фартук, чтобы сосредоточиться на более важной части.

— Ты печешь?

— Очень даже неплохо. Хочешь мадленов[62]?

— Когда это я не хотела мадлены?

— Справедливое замечание, — произнес он, поворачиваясь в сторону кухни.

Я проследовала за ним через столовую дома в причудливую кухню, в воздухе витали запахи масла и лимона.

— Пахнет изумительно.

— Ага. — Катчер был не из скромных. Он надел прихватку и вытащил из духовки неглубокий алюминиевый противень с печеньями в форме ракушек. Они были превосходно вздувшимися и золотистыми, и сразу же мой желудок заурчал. Его не волновало, что я уже позавтракала; он выражал одобрение сахару и жиру.

— Этим нужно подостыть, — сказал он, осторожно ставя противень на решетку для остывания. — Но вон там есть еще. — Он поставил в духовку другой поднос, затем снял прихватку и указал на пластиковый контейнер, наполовину заполненный маленькими печеньями.

Я взяла одно, откусила и прониклась нового вида уважением к Катчеру. Он заботился о моем дедушке, казалось, делал Мэллори счастливой и научил меня владеть мечом. И он умеет печь.