А потому Петунья Дурсль не без помощи Марджори закупила немало интересных образчиков маггловской бижутерии, руководствуясь принципом «чем ярче, тем лучше». К концу января посылочка была собрана, и, когда она пришла в школу, команда чемпионов и сочувствующих собралась в самой дальней галерее, выставив на всякий случай чары предупреждения и чары отвода глаз.
Гордый Гарри раскрыл пластиковую шкатулку размером с половину своей школьной сумки. Вокруг ахнули.
— Вот это — просто крашеное стекло? — не могла поверить Флер.
— А у вас разве нет такого? — поразилась в ответ Гермиона.
— Но ведь… ведь это красиво!
— Сверкает еще сильней, чем настоящие камни!
— Это потому что стекло такое…
Небольшая шкатулка с настоящими драгоценностями, закупленными в обычных ювелирных, правда, маггловских, такого впечатления не произвела.
— Какое колье…
— Ой, стрекозка!
— Затейники эти магглы, — резюмировал Крам, вертя в руках широкий браслет с тонким узором и какими-то «камушками».
— Надо попробовать, как на них будут держаться заклинания.
— А что будем накладывать?
— Ну… защиту от воды?
— Тогда еще сильней блестеть будет…
— Это же хорошо?
— А когда перестанет?
— Руной можно закрепить. Тут и процарапать легко.
— Попросят — еще наложим. Жалко, что ли? Тренироваться всегда полезно.
— Что же ты не хочешь в качестве тренировки с такой защитой лично в озере понырять?
— В феврале?
— А как же тренировка согревающих чар?
— Одновременно? Это не каждый взрослый потянет! Если только амулет раздобыть…
— У кого-то есть?
— Хм.
— А, простите. Забылся, — улыбнулся Гарри. — Это частная информация. Ладно, что у нас с мясом?
— Я изучила вопрос, они действительно очень к нему неравнодушны. Но непонятно, какое они больше любят, сырое или приготовленное.
— Гермиона, я думаю, им приготовленное вряд ли кто давал…
— А если пикник?
— Точно. Устроим пикник!
— Для русалок?
— Не-ет! Для нас! Вот тут у озера гряда камней, за ней совсем нет ветра…
— И полянка есть подходящая.
Семь голов склонились над листком, на котором Гарри начал рисовать схему и план…
* * *
Альбус Дамблдор, решившийся наконец внести свою лепту в победу Гарри Поттера, выудил-таки из Снейпа, что мальчик разгадал загадку и предпочитает договориться. Поэтому дедушка трудился не покладая рук и даже немного недосыпая.
Директор создавал волшебный словарь, с помощью которого можно переводить с человеческого языка на русалочий. Мальчику это должно пригодиться. Северус оставит книгу где-нибудь… в правильном месте, а Гарри, конечно же, найдет.
Выводя красивое факсимиле на первом листе, он уже представлял, как Гарри Поттер придет его благодарить… вот только немного не рассчитал. Самую малость. Потому что книгу нашла Гермиона Грейнджер. Потыкав пальцем в странные закорючки, услышала знакомое скрежетание и принесла на очередное «заседание».