– Госпожа Айоро! – во всю глотку горланил тоже перепачканный грязью седок.
– Остановитесь! – приказала она носильщикам и, откинув одеяло, выбралась из паланкина.
Воин соскочил с коня и, сделав несколько шагов, в замешательстве остановился, моргая красными от бессонницы глазами.
– Я Юмико Сайо, воспитанница госпожи Айоро, – представилась девушка.
– А где сама госпожа Айоро? – хрипло спросил воин.
– Во дворце, – ответила Сайо и спросила: – А кто ты такой?
– Прости, госпожа, – молодой человек тряхнул грязными, слипшимися волосами. – Я Закко Несо, соратник барона Токого. У меня послание для госпожи Айоро.
Девушка нахмурилась и посмотрела на стоявших у ворот караульных.
– В таком виде тебе нельзя во дворец. Пойдем в дом. Приведешь себя в порядок.
– Господин приказал доставить письмо как можно быстрее, – мотнул головой соратник.
– Через четверть часа я отправлю во дворец слугу. Если хочешь, он его захватит, – предложила Сайо. – Можешь не сомневаться, это преданный человек и он давно служит господам Айоро. А ты только опозоришь ее и своего господина, заявившись сейчас во дворец.
– Ты права, госпожа, – поклонился гонец и протянул ей завернутую в тряпочку плоскую шкатулку – футляр. Сайо удивилась, но не показала вида. Обычно так отправляют очень важные сообщения.
– Он треснул, когда я упал с лошади, – виновато развел руками воин, когда девушка развернула тряпку. – Прости, госпожа.
Сайо сунула футляр за пояс и улыбнулась.
– Пойдем, я прикажу отмыть и накормить тебя. А после сможешь выспаться и отдохнуть.
– Моя лошадь…
– У господ Айоро хороший конюх.
– Благодарю тебя, госпожа, – бормотал гонец, направляясь вслед за ней к кованым воротам.
От дома по дорожке уже спешил, прихрамывая, новый управитель.
– Здравствуй, госпожа Сайо-ли, – поклонился старик. – Что привело тебя сюда в столь ранний час?
– Здравствуй, господин Каямо, – ответила на поклон девушка. – Мне нужно кое-что посмотреть в библиотеке, прикажи принести туда жаровню.
– Сделаю, госпожа.
– Этот господин, – Сайо указала на гонца. – Соратник барона Токого, брата нашей госпожи. Прими его как следует. Пусть отдохнет и приведет себя в порядок.
Старик смерил взглядом чуть живого от усталости воина.
– Пойдем, я отведу тебя в баню. Там еще осталась горячая вода.
– Благодарю тебя, господин.
Подбежавший Южир взял из ослабевших рук гонца поводья и повел лошадь в конюшню.
Сайо стала подниматься на крыльцо, а управитель с гонцом направились на задний двор.
– Каямо-сей! – крикнула им вслед девушка. – Потом пришли в библиотеку Алекса!
Она подумала, что лишняя прогулка до дворца смотрителю осла не повредит. И книгу для господина, и письмо для госпожи нужно доставить как можно быстрее, а даже с пустым паланкином быстро не побежишь.