Управительница улыбнулась.
– Может быть, все же выпьешь рюмочку?
– Ну, если только одну.
Махаро одной не ограничилась.
– Мы лишились трех слуг, – вздыхала она, – А за домом надо следить. И заказ на четыре книги выполнять. Хорошо еще, что ты, Сайо-ли, помогла мне со сборами. Одной мне ни за что бы не справиться.
– Кого троих ты имеешь в виду, Махаро-ли? – спросила девушка. После стаканчика белого вина она попивала крепкий свежезаваренный чай.
– Служанка госпожи, туда ей и дорога, – стала перечислять управительница. – Южир уехал с госпожой, и Алекс – неизвестно еще когда сможет нормально работать.
– Южир вернется, Алекс поправится, – отмахнулась Сайо. – А вот еще одна служанка в доме, пожалуй, будет нужна.
– Всех слуг господа подбирали сами, – сказала Махаро.
– Вряд ли у них будет время, – с сомнением покачала головой девушка.
– Что ты предлагаешь, Сайо-ли?
– Думаю, что, когда вернутся господа, моей Симаре придется ухаживать за господином Айоро. Она знает травы и поможет ему скорее вылечиться. Одновременно она может обслуживать и госпожу, когда та дома. Значит, новая служанка понадобится мне.
Управительница слушала монолог собеседницы, не прерывая.
– Ты уже приглядела кого-нибудь?
– Где? – вскинула брови Сайо. – Я живу здесь второй месяц и нигде, кроме школы, не была. Вот разве что спросить у Сабуро? Может быть, она кого посоветует. А если нет, спросим у наших слуг.
– Как это? – нахмурилась Махаро.
– Наверняка у них есть приятельницы в пригороде, – пояснила девушка. – Пусть приведут. Ты посмотришь и скажешь свое мнение.
– Господа не очень любят семейные пары, – усомнилась управительница. – Дети пойдут. Будут отвлекать от работы.
– А как же Токи и Южир? – спросила девушка. – По-моему, госпожа очень хорошо к ним относится.
– У этой семьи детей не будет, – пояснила Махаро. – Господин Айоро в молодости бывал очень нетерпелив.
– Тем не менее Симаре одной будет очень тяжело ухаживать за раненым господином, поддерживать порядок в доме и помогать мне.
– Подождем, что тебе скажет Сабуро, – сказала женщина, наливая себе очередной стаканчик.
После него управительница пришла в такое замечательное расположение духа, что, не задумываясь, отдала служанкам все платья Низы, хранившиеся в одном из шкафов комнаты господ, и свой старый халат.
Узнав причину пропуска занятий, госпожа Миядзо нашла ее достаточно уважительной.
– Мы все молим Вечное Небо за твоего господина, Сайо-ли, – вздохнула она. – Иди, продолжай заниматься.
Во время коротких перерывов к ней подходили ученицы с пожеланиями скорейшего выздоровления господину Айоро. Похоже, положение сотника при дворе сегуна значительно упрочилось, несмотря на разгром отряда. Девушка благосклонно улыбалась, сообщая, что, как только господа вернутся, она непременно передаст им эти добрые слова.