Тайна старого рыцаря (Анфимова) - страница 46

– Теперь все?

– Еще она отругала мастера Микана.

– А его за что?

– Госпожа Ромоно сказала, что такой негодный повар разорит их сегуна. Потом приказала ему отнести половину продуктов в кладовую. Сказала, что слугам и так лишку. И чуть не приказала выпороть Алекса.

– За что?

– Плохо на нее посмотрел, госпожа Сайо, – пряча глаза, ответил мальчик.

Девушка посмотрела на подругу, слушавшую весь этот разговор с открытым ртом.

– Почему же не прислали паланкин? – перевела она взгляд на Тима.

– Тотига сказал госпоже Ромоно, что надо ехать в школу. Но она запретила и послала меня с этим письмом.

– Возвращайся в усадьбу! – приказала Сайо. – Скажешь, что передал его мне, и все. Ты ничего не рассказывал. Понятно?

– Да, моя госпожа, – поклонился Тим.

Глядя вместе с Сайо вслед бегущему мальчику, Сабуро спросила:

– Что будешь делать?

– Попробую добраться до дома, – решительно проговорила подруга. – Ты не знаешь, у госпожи Миядзо паланкин есть?

– Есть, только не стоит впутывать в это дело управительницу, – покачала головой Сабуро.

– А мы ей не всё скажем, – усмехнулась Сайо.

Узнав о поломке паланкина, госпожа Миядзо покачала головой.

– И сколько же неприятностей свалилось на твои плечи, Сайо-ли!

– Преодолевая трудности, мы закаляем свою волю, – улыбнулась девушка.

– Я рада, что ты не падаешь духом, – похвалила ее управительница. – Конечно, я дам тебе паланкин. Тем более что твой дом не так далеко.

– Спасибо тебе, моя госпожа Миядзо-ли, – поклонилась Сайо. – Я обязательно расскажу госпоже Айоро о твоей бескорыстной помощи.

– Я это делаю не только ради них, – улыбнулась управительница, – но и ради тебя. Я тоже росла без родителей. И хотя дядя любил меня, я не чувствовала себя его дочерью.

– Спасибо тебе, моя госпожа, – еще раз поклонилась растроганная Сайо.

Она попросила носильщиков остановиться у ворот усадьбы. Заметив воспитанницу Айоро, один из караульных помог ей выбраться из носилок.

– Спасибо, господин, – «сладким» голосом поблагодарила девушка.

Лицо воина расплылось в улыбке.

– Пожалуйста, госпожа Сайо-ли. Всегда рад тебе помочь.

– Чем же? – улыбнулась девушка. – Пропустишь в мой дом еще кучу чужих соратников?

– О чем это ты, госпожа? – нахмурился мужчина.

– О том, что, пока мой господин Айоро страдает от тяжелых ран, благородные воины, которые должны беречь и хранить его имущество, пропускают в усадьбу неизвестных соратников, – совсем другим голосом проговорила Сайо.

– Это воины барона Сурало, – стал объяснять постовой. – Они пришли вместе с госпожой Ромоно.

– А ей что-то угрожает в нашей усадьбе? – наседала на растерявшегося воина Сайо. – Я раньше жила в маленьком захолустном замке. Но и там соратник никогда не пустит чужих воинов без разрешения хозяина.