«Полагаю, Вы хотите как можно скорее вернуться в Сиэтл, - сказал он. - Пока Вы стояли в последнем блоке, я позвонил и попросил одного из офицеров собрать информацию о членах семей жертв, которые всё ещё находятся здесь. Как оказалось, я ошибался. Рядом только одна семья. Вторая находится примерно в двух с половиной часах езды отсюда, где-то на побережье».
«Какая семья всё ещё в Салеме?»
«Баркеры. Родители Джейд Баркер до сих пор живут в Салеме. Отец был госпитализирован на некоторое время после смерти Джейд. Он плохо питался, отказывался от воды и в итого заболел. У Джейд также был брат. Но он отбывает срок в тюрьме за попытку изнасилования и зверское избиение какого-то парня возле бара. Оба события произошли в выходные после похорон его сестры. Излишне говорить, что те пять тел, найденных недалеко друг от друга и отсутствие надежды найти убийцу...разорвали эти семьи на части».
Маккензи пригубила кофе, а детектив Холл пододвинул к ней листок бумаги. Это был простой лист бумаги с адресом.
«Дебби Баркер недавно вышла на пенсию и продаёт какие-то поделки на местных фермерских рынках, - сказал Холл. - Скорее всего, Вы застанете её дома».
Маккензи взяла листок бумаги и допила кофе. «Я знаю, Вам было нелегко, детектив. Спасибо за помощь».
«Не проблема. Просто ... сделайте одолжение, поймайте этого подонка, ладно?»
Она нервно улыбнулась. «Обязательно. И Вы будете одним из первых, кто узнает об этом».
* * *
Перед тем как свернуть на подъездную дорожку к дому Баркеров, Маккензи задумалась, откуда детектив Холл столько знает об этой семье. Она предположила, что он следил за их судьбой после убийства дочери. Иногда полицейские и агенты поддаются таким порывам, когда не могут раскрыть дело. Они справляются с горечью от неудачи и осознания своей некомпетентности, пытаясь узнать, как дела у родственников, как они держатся. Это благородно, но в то же время - очень грустно.
Как оказалось, Холл был абсолютно прав в своем предположении. Когда в час сорок пять Маккензи вышла из машины на подъездной дорожке к дому Баркеров, она увидела, что дверь гаража открыта, и услышала жужжание какого-то маленького электроприбора. Подойдя ближе к гаражу, она заглянула внутрь. Она увидела женщину лет шестидесяти, склонившуюся над верстаком с маленькой шлифовальной машинкой. Она работала над овальным предметом, совершенно отрешившись от остального мира.
Маккензи подождала немного, не желая её напугать. Она не давала о себе знать, пока женщина, предположительно Дебби Баркер, не выключила шлифовальный станок и не сняла с головы защитные очки. Маккензи легонько постучала по краю гаража и сказала: «Здравствуйте!»