Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 176

— Я ничего не понимаю, мадам, — проговорила Жаклин, — но я как раз направляюсь к дому Грати. Не волнуйтесь. Мы справимся.

— Поторопитесь, пожалуйста! — закричала в трубку Элен.

Жаклин отключила связь.

— Если бы она знала, что там находится и ее дочь… Она бы просто с ума сошла. Обрести и тут же потерять.

— Вы, я вижу, пессимистка, — сказала миссис Саймон.

— Я всегда готовлюсь к худшему, — со злостью ответила Жаклин. — Надеяться на случайный счастливый исход не приходится.

— Зачем же на случайный исход? На свои силы прежде всего, — вскинула голову старая леди.

Жаклин посмотрела на нее и покачала головой.

Телефон зазвонил снова.

— Жаклин, может, мы возьмем его сами?

— Ни в коем случае. Вы его спугнете. А если там какой-нибудь подземный бункер? Он запрется и не выйдет. И убьет девчонку. А мне он откроет. Так что пока не суйтесь. В доме не появился мужчина лет сорока? Высокий, крепкого сложения? Мог подъехать на «бентли».

— Пока не видно.

— О’кей.

Они проехали километра два, когда связь снова заработала.

— Подъехал «бентли». Мужчина входит в дом.

— Ч-черт! — Жаклин резко надавила на педаль газа, но машина и так уже летела на пределе своих возможностей.

Через пятнадцать минут они подъехали к дому Грати. Жаклин засунула пистолет за пояс брюк, телефон — в карман куртки и побежала к воротам. Миссис Саймон не отставала от нее. Они вбежали в холл… У рояля стоял Пьер Грати и… улыбался.

— Я ждал вас, Жаклин, — произнес он мягким низким голосом. — Вас я тоже рад видеть, миссис Саймон.

— Разве мы знакомы? — отрывисто спросила Джессика.

— Заочно. Я наслышан о вас. Благодарю, что почтили своим присутствием мой скромный дом.

— Где Барбара? — почти прокричала Жаклин. — Где мсье Дюбуа?

Грати продолжал улыбаться.

— Они ждут вас. Прошу, — и он указал рукой на дверь в холле, которую в прошлый свой приезд Жаклин не заметила. Она и не могла ее заметить — тогда дверь была закрыта книжным стеллажом, который сейчас был отодвинут в сторону.

Проходите, пожалуйста, — повторил Грати.

От двери деревянные ступеньки вели вниз. Спустившись на несколько ступеней, Жаклин и миссис Саймон услышали, как сзади захлопнулась дверь.

— Не волнуйтесь, — услышали они голос Грати. — Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь помешал нам.

Лестница была длинной. Запахло сыростью и плесенью… Наконец, спуск кончился.

— Откройте дверь, — сказал Грати. — Сейчас я включу свет.

Жаклин потянула ручку двери на себя. Дверь с трудом поддалась. В помещении, куда они вошли, было абсолютно темно.

— Проходите, — сказал Грати. — Сейчас я найду выключатель. — Его мягкие шаги затихли. Полная тишина. И полная темнота.