Дюбуа понял, что совершил ужасную ошибку. Не нужно было ему признаваться, что это он тогда навешал ее мать. Мало ли похожих людей на свете?
Правда, с тех пор он почти не изменился. Но все равно. Нужно было стоять на своем. А что теперь?
Пьер Грати тогда перехватил Барбару, и, кажется, ему удалось ее убедить. Или это только кажется? Она уехала. Но ведь она может приехать снова! И не дай Бог, расскажет кому-нибудь о том, что видела его и кто он такой на самом деле. Не нужно было ее отпускать.
Нужно было все рассказать Хозяйке. Но Пьер Грати запретил это делать. Может быть, он был прав. Она и так слишком нервничает из-за последних экспериментов. Однажды, впрочем, Жану показалось, что Элен почувствовала: от нее что-то скрывают. Но случайно встретиться с дочерью она не могла: они с Пьером об этом позаботились.
А исследования нужно завершать… Не вовремя приехала эта девочка, ох, как не вовремя!..
Когда подъехала полицейская машина, миссис Саймон уже взяла себя в руки, и глаза ее были совершенно сухими. Она молча проводила взглядом толстенького коротышку-лейтенанта и его помощника, которые направились к «мерседесу».
Молодой полицейский бегло осмотрел тело и присвистнул.
— Похоже, он пролежал тут всю ночь, — сообщил он своему командиру.
— Зачем вы трогали тело? — недовольно задал де Верра свой первый вопрос женщинам.
Миссис Саймон гордо вскинула голову и взглянула на лейтенанта сверху вниз.
— Это мой муж, — сказала она.
— Вот как… — Лейтенант смутился. — Однако, как прикажете восстанавливать картину преступления?
— Это нетрудно, — сказала старая дама твердо. — Пуля попала в висок. Неуправляемый «мерседес» вынесло с дороги. Очевидно, что стреляли из другой машины. Или вы полагаете, что можно попасть в идущий «мерседес» из-за дерева?
Коротышка покраснел.
— Я пока ничего не полагаю. Грийе, запиши имена дам и проверь у них документы. Я очень сожалею, мадам, — спохватился он, обращаясь к миссис Саймон.
— Я обойдусь без ваших соболезнований, лейтенант, — сказала она.
— Как вы здесь, кстати, оказались? — спросил де Верра, сняв фуражку и вытирая платком свою уже не скрываемую никаким парикмахерским искусством лысину.
Миссис Саймон сдержанно объяснила. Лейтенант кивал головой и все более смущался, особенно после того, как она назвала себя — известность ее не обошла и это тихое местечко.
Де Верра чувствовал себя не в своей тарелке, чтобы не сказать большего.
— Странно, — пробормотал помощник.
— Что? — лейтенант обрадовался возможности прервать свой тягостный разговор со знаменитой миллионершей.