— Спасибо за цветы, — опередила ее Эйприл, — я поставлю их на стол.
— Может быть… — Пол делал рукой какие‑то непонятные жесты. — Может быть, не надо на стол… Букет такой большой, ничего не будет видно…
Люсия не удержалась и захохотала. Эйприл бросила ей молчаливый упрек и успокоила Пола:
— Хорошо, я поставлю их на подоконник. Что же вы не проходите? Не все пока собрались, но можно выпить немного вина и поговорить о чем‑нибудь приятном. Прошу вас в столовую. — И она элегантно завиляла задом, неся букет, как почетный кубок. Люсия и Пол переглянулись и ответили друг другу улыбками.
Поговорить с Эйприл Полу не удалось, так как тут же в квартиру ввалился угрюмый Филипп. Увидев молодого человека, Нортон несколько оживился.
— Это Пол, знакомый Люсии, — поспешила закрепить в муже зародившуюся надежду Эйприл.
— Очень приятно, вы себе не представляете, как мне приятно, что среди знакомых Люсии есть такие… молодые люди. — Он все еще был суров, хотя это у него всегда плохо получалось.
Несмотря на настроение, оставляющее желать лучшего, Эйприл удалось‑таки приготовить отличный ужин. Филипп, выяснив, что Пол тоже музыкант, пришел в полный восторг и затеял длинную и серьезную беседу. Женщины остались в тени, что не очень‑то их радовало: Эйприл хотелось познакомиться поближе с новым человеком, а Люсия проклинала себя за то, что не назначила встречу где‑нибудь в парке, — она не могла дождаться, когда ужин закончится и можно будет увести Пола в свою комнату. Ход беседы вынуждал ее держать ухо востро: то и дело речь заходила о преемственности, методах обучения или исполнительских школах. Эйприл все это ужасно интриговало, она уже была склонна счесть историю про Маковски конспирацией, как вдруг Филипп произнес давно вертевшийся на языке вопрос:
— У кого вы учитесь, мой молодой коллега?
Люсию обожгло изнутри кипятком, она не могла, не имела права позволить Полу произнести это имя. Лучше зажать ему рот рукой, пусть они и так догадаются, но произнести — ни за что! Она приподнялась на стуле, готовая броситься на защиту сокровенного. Пол вопросительно посмотрел ей в глаза. Люсия умышленно энергично обернулась на стенные часы.
— Ой, простите, пожалуйста. Ужин так затянулся. Пол, мы же ничего не успеем сделать. Быстрее пойдемте. Извините. Пойдемте же!
Уильямсон неуклюже вылез из‑за стола, чуть не опрокинув свой стул.
— Прошу прощения, продолжим разговор как‑нибудь в следующий раз. Мы с Люсией спешим, заболтались. Простите. — И он, потоптавшись на месте, последовал за девушкой.
— А как же десерт? — не выдержала Эйприл и прошипела закрывшейся двери: — Ну это уж слишком! Что за испанские выходки!