Она пожала плечами.
— Хорошо.
— Во-вторых, ты помоешься при первой же возможности.
— Что-нибудь еще?
Уильям задумался.
— Нет, на этом все.
Девушка прошла по воде вброд, забралась в лодку и порылась в носовом отсеке.
Уильям наблюдал за ней.
Она вытащила большой холщовый сверток и оттащила его в сторону.
— Что это такое?
— Надувная лодка. Все перебежчики берут ее с собой на всякий случай. — Она погладила большую лодку. — Этот плохой мальчик должен управляться ролпи. Он тяжелый. Надувная ложка легкая и мы можем нести ее, если что.
Она потянула за шнуры, закреплявшие сверток, раскрыла его и выругалась.
— Скряга. Нет надувной… у него в нем спальный мешок. Она встала, долго смотрела на каюту и потянула за брезент, служившей ей крышей. — Ты будешь помогать мне, лорд из Зачарованного? Ты, конечно, можешь сидеть на заднице, пока я потею, но это займет вдвое больше времени.
Он ухватился за свой конец брезента и дернул. Камуфляжная ткань упала, явив взору неглубокую лодку с квадратным носом, привязанную к каюте.
— Плоскодонка. — Девушка вздохнула. — Нам придется работать шестом, как с бато>2.
Уильям понятия не имел, что такое бато или плоскодонка, но ему было все равно. Это была лодка, и она могла плыть, что означало, что она могла доставить его в Сиктри к агенту «Зеркала», который ждал его там. Он перерезал веревку, привязывающую маленькую лодку к крыше.
— Зови меня Уильямом.
— Сериза, — сказала девушка-бродяжка. — У меня тоже есть условие.
Он взглянул на нее.
— Никаких вопросов, — сказала она.
А вот это уже интересно. Уильям кивнул.
— С этим я могу работать.
ГЛАВА ПЯТАЯ
ПЛОСКОДОНКА скользила над обманчиво спокойными водами. Маленькие пятнистые лягушки сидели на широких листьях. Где-то слева среди зарослей бродил на длинных ногах тростниковый ходок, издавая горловые отрывистые щелчки, чтобы отогнать соперничающих птиц.
Сериза наклонилась к шесту, осторожно прижимая к себе куртку. Жесткий пластиковый пакет, спрятанный в подкладке, впился ей в ребра. На месте. Поиски дяди Хью заняли больше времени, чем планировалось — он переехал, и она потратила два дня, пытаясь найти его новый дом. От даты суда ее отделяло всего четыре дня. Ей нужно было спешить. Если она вовремя не явится с документами, семья будет разорена. Ей нужно было ускориться, а ускориться с плоскодонкой и каким-то тупоголовым сухопутником из Зачарованного, который думал, что она у него в кармане, было нелегко.
Лорд Уильям сидел на корме. Он был мускулистым, подтянутым, обернутым в черную кожу, и намного красивее, чем мужчина имел право быть. В первый раз, когда она увидела его, она чуть не открыла рот. Вокруг него со всем этим высоким ростом и темными волосами витала вся эта смертельно опасная аура. Но сейчас у него было выражение лица человека, который только что набил рот сырым шпинатом. Может, он расстроился, что промокли его красивые кожаные штаны.