Вендетта, или История всеми забытого (Корелли) - страница 269

Этот предмет, похоже, вызвал у нее невообразимую радость, и она явно не отдавала себя отчета, где находится, поскольку с совершенным безразличием села на перевернутый гроб, где некогда лежало мое неумершее тело. Продолжая тихонько напевать себе под нос, она с любовью рассматривала свое отражение и одной рукой перебирала надетые на ней драгоценности, снова и снова выстраивая их в узоры, а другой рукой поднимала зеркало к пламени свечей, вырывавших из мрака эту необычную картину. Она являла собой странное и жуткое зрелище, с нескрываемой нежностью рассматривая отражение собственной красоты в окружении гниющих гробов, безмолвно возвещавших, сколь мало стоит такая красота, играя драгоценностями, глупыми побрякушками, в обиталище скелетов, где паролем для входа служило слово «смерть»! Размышляя подобным образом, я смотрел на нее, как смотрят на мертвое тело, – уже без ненависти, а лишь с печалью.

Я утолил свою жажду мести. Я не мог воевать с этим бессмысленно улыбающимся безумным существом, у которого вырвали жало дьявольской изворотливости и хитрости и которое оттого уже не было прежней коварной женщиной. Потеря ею разума должна уравновесить мою потерю любви. Я решился попробовать снова привлечь ее внимание и открыл было рот, но и слова не успел сказать, как опять услышал странный рокот, на сей раз с громким эхом, прокатившимся где-то наверху, словно артиллерийская канонада. Прежде чем я смог угадать его причину и сделать шаг к жене, все так же сидевшей на перевернутом гробу, улыбаясь своему отражению в зеркале, прежде чем смог вымолвить слово или шевельнуться, в склепе раздался чудовищный грохот, за которым последовал целый шквал острых камней, пыли и раскрошившейся известки. В изумлении и ужасе я сделал шаг назад, лишившись дара речи и инстинктивно зажмурившись. Когда я снова открыл глаза, все вокруг погрузилось во тьму и безмолвие. Лишь снаружи ветер завывал сильнее прежнего. Его порыв пронесся по склепу, бросив мне в лицо сухую листву, и я услышал, как под яростным натиском бури громко скрипели ветви деревьев. Тише – не стон ли это? Весь дрожа и едва стоя на ногах от неописуемого ужаса, я нашарил в кармане спички и, усилием воли обуздав нервную дрожь, чиркнул одной. Пламя было таким слабым, что в первое мгновение я ничего не увидел и громко позвал:

– Нина!

Ответа не последовало.

Рядом стояла одна из погасших свечей. Я дрожащими руками зажег ее, поднял повыше и тут же громко вскрикнул от ужаса! О Господь Вседержитель, Твое отмщение уж точно превзошло мое! Огромная каменная глыба, сдвинутая с места неистовой бурей, упала с крыши склепа, рухнула прямо на то место, где пару минут назад сидела