Как и ожидалось, стрелки из драгун — так себе, — раздал только полторы сотни винтовок на почти три тысячи душ, участвовало в соревнованиях наверно, половина, остальные, видимо, знали про себя, что на триста шагов не попадут. Заодно попытался обучать десяток человек пулеметному делу: ну уж очень туго шло, а проще сказать, никуда не годится, пусть лучше из мультуков своих палят. Стрелковая подготовка местных ашкеров заключается в том, что надо палить всем вместе в одном направлении, тогда за счет плотности огня достигается какой-то эффект. Верх тактической подготовки, когда баши разделяет ашкеров на две шеренги и пока одна шеренга палит, другая заряжает. Приехал на муле Ильг, посмотрел на мои мучения с местными «Вильгельмами Теллями[8]», я сказал, что удалось узнать об охранении лагеря и кто сейчас главный, если по военной иерархии, то Таиту Бетул, он же командир армии, да и рас Менгеши у нее командир корпуса, а я всего лишь фитаурари, к тому же «глупый али». Ильг только развел руками и сказал, что с Таиту лучше не связываться, с ней только Менелик может разговаривать, доводы остальных она не воспринимает.
[1] Это орудие, разработанное французским полковником де Банжем, серийно выпускалось с 1879 г. В данном произведении упомянута полевая конная версия орудия, со стальным стволом калибра 80 мм, длиной 2,28 м и весом орудия в 950 кг. Орудие посылало гранату весом в 4,9 кг на дальность до 7100 м. Кроме гранаты использовалась картечь и шрапнель.
[2] Не было гвоздя — подкова пропала,
подкова пропала — лошадь захромала,
лошадь захромала — командир убит,
армия разбита, конница бежит,
враг вступает в город, пленных не щадя,
Оттого, что в кузнице не было гвоздя!»
В оригинале песенка звучит так:
For want of a nail the shoe was lost,
For want of a shoe the horse was lost,
For want of a horse the rider was lost,
For want of a rider the battle was lost,
For want of a battle the kingdom was lost,
And all for the want of horseshoe nail.
[3] Практически непроходимая преграда, река в этом месте течет по каньону глубиной до двух километров.
[4] Гверилья или герилья — партизанская война, так называли борьбу испанцев с войсками Наполеона, а повстанцев именовали «гверильясы».
[5] Герой перефразирует присказку «водка без пива — деньги на ветер»
[6] То есть, наружной, вне тела.
[7] Вскрытие и чтение писем без согласия отправителя, практически — военная или полицейская цензура.
[8] Легендарный швейцарский стрелок, герой поэмы Ф.Шиллера, сбивший выстрелом яблоко с головы сына, что его заставил сделать жестокий наместник.