Падение полумесяца (Поляков) - страница 96

Научный такой интерес на лице у Фуэнтеса. Но осторожный. Тут не абы кто, а Борджиа, часть правящей семьи. Отсюда и осторожность в словах, не просьба даже, а намёк на оную.

— Понаблюдать во время сна?

— Очень хотелось бы.

— Понаблюдают. Если не я или сестра, то кто-то из служанок, умеющих записывать на слух. Потом посмотрите, оцените… если там вообще есть на что смотреть. Согласитесь, Диего, могло и почудиться.

— Не мне. Постойте, вот оно! Начинается снова.

Хм, действительно. Изабелла, до сего момента лежащая тихо-мирно, внезапно дернулась, заметалась. А слабо связные звуки постепенно стали куда более узнаваемыми и очень неожиданными для меня. Но понятными, чего уж там! Очень понятными и совсем неожиданными.

— …прорываться только через… подземный паркинг. Оставили заслон… камеры не работают… только гранатами их. Ждать… Своих не бросать… Саама яйца отрежу!

Русский командный, близкий к матерному, но пока не дошедший до этой конкретной стадии. Вот уж чего-чего, а этого я ожидать в принципе не мог. Разве что от себя родимого, но лишь когда точно уверен, что никто не слышит, а на душе совсем уж накипело. Здесь же, да вдобавок от Изабеллы, которая и здешнего то старорусского знать не знала и в принципе знать не стремилась. М-да-а!

Опять те же слова, вполне себе осмысленные, из которых модно было сделать единственный выпад — девушке снится сон о прорыве через какую-то группу заслона в городских условиях. Но этот сон не из тех, которые имеют право существовать здесь, в конце XV века. Совсем чуждый этому времени, этим людям, конкретно Изабелле. Вывод? Это «ж-ж-ж!» явно неспроста. Прям как те самые неправильные пчёлы, которые дают неправильный мёд.

— Да, Диего, это и впрямь звучит как осмысленная речь на незнакомом языке. Чуден порой мозг человеческий, чуден и загадочен. И я обязательно спрошу у сестры, когда она очнётся, может ли она вспомнить что-нибудь из своих снов. Главное, чтобы очнулась здоровой. А пока…

— Я удаляюсь, магистр, но буду рядом. И каждый час я или иной врач будем заходить, проверять состояние Её Высочества.

— Пока я здесь.

— Да, пока вы здесь. В остальное время при ней неотлучно будут находиться. Но… Я уверен, что она скоро придёт в себя, — повторил уже сказанное несколько ранее Фуэнтес.

Повторил, поклонился Хуане, после чего тихо, не издавая почти никакого шума, покинул комнату. Эх, вот ведь угораздило меня вляпаться в очередную тайну. Пусть по совершенно не зависящим от меня причинам. Остаётся только ждать, а потом осторожно так, бережно расспрашивать Изабеллу.