Город не слишком большой, а замковые стены я видела даже отсюда. Академия раскинулась на возвышенности, и это служило хорошим ориентиром. Боялась ли я тех, кто напал на нас с Сельмой в той подворотне? Немного. Все-таки я считала себя разумной девушкой и понимала, что следует позаботиться о безопасности. Мне срочно нужны были артефакты, но обращаться к братьям неудобно. Вдруг они заподозрят что-то нехорошее, а это один шаг в сторону дома.
– Здравствуйте, господин Гилмор, – произнесла я, переступив порог знакомого магазинчика. Все та же волшебная аура накрыла меня, окутав перезвоном механизмов и тиканьем множества часов. Прокуковала кукушка, и я тут же посмотрела в сторону механического птичьего домика.
– А, леди Амелия, – улыбнулся мне мужчина за прилавком и поспешил навстречу. – Проходите, я ждал вас.
– Ждали? – Я встрепенулась, не зная, как реагировать. Этот человек совершенно чужой, что ему от меня нужно? – Что-то произошло?
– Нет, что вы, – успокоил он, показывая на кресло. – Присаживайтесь. Буду рад пообщаться и просто попить чай с красивой леди.
И прежде чем я успела вдохнуть, закрыл дверь. Магический замок щелкнул, отсекая нас от улицы.
С подобным отношением я сталкивалась впервые, а потому сразу присмотрела орудие защиты. Часы с купидоном или настольная лампа подходили как нельзя лучше в качестве самообороны.
– Вижу, вы осторожны. Это похвально, – улыбнулся лысоватый часовщик, явно заметив мое напряжение. – Не далее как вчера я получил письмо от вашего отца с просьбой помочь в случае неприятностей. И надо сказать, я и сам был готов это сделать. Хочу, чтобы вы знали: я должник графа, и присмотреть за его единственной дочерью для меня большая честь.
Признаться, я не ожидала подобного поворота и позволила себе удивиться. А Гилмор тут же уловил мой интерес.
– В Тасване меня бы приговорили к десяти годам за торговые махинации. Но нет, не думайте обо мне плохо. Я перешел дорогу королевскому часовщику, только и всего. Мои работы имели успех, и он счел меня опасным конкурентом. Ваш отец вывез меня в трюме корабля, наполненного зерном. Это и спасло меня от тюрьмы. Знали бы вы, как порой ощущалась качка… А здесь я снова уважаемый человек и живу так, как мне хочется.
Подозреваю, вместе с зерном папенька транспортировал ром, запрещенный к продаже за границей королевским указом. И как-то само собой представился часовщик, лежащий на желтой груде и попивающий из бутылки. Отчего-то в моих фантазиях Гилмор пел песни…
– Простите за бестактность, господин Гилмор. А у вас есть семья? – полюбопытствовала я. Тяжело одному, особенно когда покинул родину.