— Ваш капрал что… ушёл голым? — не поверил молодой пристав.
— Ему так удобней, поверьте, дон, — осклабился имперец. — Идите сюда, оцените обстановку.
Пятерым едва хватало места на голом пятачке, однако потолкавшись локтями они сумели кое-как разместиться вдоль «бойницы». За стеной колючки начиналась широкая поляна. В центре поляны виднелся длинный жилой дом с полуобвалившейся двускатной крышей. Около него — высокий амбар в куда лучшем состоянии, развалины конюшни и непонятные гнилые столбы. Наверное, давным-давно на них опирался навес. Окна дома не светились.
— Выглядит заброшенным, — констатировал де Горацо.
— И всё же по моим прикидкам там сейчас не меньше десяти человек. Ну, теперь уже семи. — Мэтр Карлон поскрёб бороду. — Большая часть — в жилом доме. Один или два — в амбаре, там держат пленников.
— Ещё один дежурит на крыше дома, с арбалетом, — добавила сержант скучающим, монотонным голосом человека, обсуждающего сто раз уже слышанную новость.
— Я его не вижу, — нахмурился Готех.
— Он в глубине, прячется под кровлей.
— А где капрал? — поинтересовался мэтр.
— Вон там. Шагов десять от амбара. — Даллан указала пальцем.
— Там ничего нет, — сказал Армандо, сдвигая брови по примеру друга.
— Это вам так кажется. — Маг выскреб из бороды какую-то крошку, отбросил её в сторону. — Со своей стороны могу гарантировать, что магические ловушки и сигнализация на поляне отсутствуют.
— Так какой у вас план, почтенный мэтр-шпион? — де Горацо покосился на бородача.
— Простой, — ответил имперец, пропустив подколку мимо ушей. — Быстрым ударом освободить пленников и уничтожить гарнизон. Одновременно. Для этого потребуются две группы. Первая атакует амбар, вторая — жилой дом. Если одна справится быстро, то поспешит на помощь другой.
— А часовой на крыше дома? Который с арбалетом?
— О нём позаботится капрал Зелёный.
— Зелёный?
— Это прозвище. Не спрашивайте.
— Ладно, мэтр. Тогда как образуем группы?
— Вы с доном де Ардано и леди Марией займётесь домом. Вас поддержит капрал. Сержант и я берём амбар. Там может потребоваться срочная помощь лекаря, а я кое-что умею.
Армандо помолчал, обдумывая слова имперца. Пока всё звучало достаточно логично. Кивнул:
— Когда начнём?
— Дадим капралу ещё четверть часа. Пусть подползёт ближе.
Всё оставшееся перед атакой время молодой чиновник до рези в глазах вглядывался, пытаясь заметить около зданий хоть какое-то движение, но — безуспешно. Наконец, солнце позолотило вершины деревьев на восточной опушке, и маг кивнул сержанту:
— Пора.
Девушка выудила из кармана брюк деревянную игрушку-свистульку, поднесла к губам. Над поляной зазвучала птичья трель — звонкая, задорная. И в тот же миг травянистая кочка под самой стеной амбара ожила. Оторвавшись от земли, покрытый травой бугорок превратился в человеческую фигуру — невысокую, худощавую, с очень странными очертаниями головы. Армандо внезапно осознал, что видел кочку всё это время, но поначалу она находилась куда дальше от зданий. За четверть часа кочка приблизилась к амбару шагов на пять — только вот де Горацо ни разу не заметил, чтобы она двигалась.