Заклятие древних маори. Последний занавес (Марш) - страница 298

, вы же понимаете.

Аллейн оставил без внимания это воззвание к голубой крови. И просто спросил:

– Саквояж был заперт?

– Сами мы бы не стали ничего открывать, мистер Аллейн.

– Да? – неопределенно переспросил он.

Дездемона бросила взгляд в зеркало.

– Пожалуй, Полин могла бы, – помолчав, признала Дездемона.

Аллейн выждал немного и, поймав взгляд Фокса, поднялся.

– А теперь, мисс Анкред, – сказал он, – не могли бы мы осмотреть комнату вашего отца?

– Комнату папа?

– Если можно.

– Но как же я?.. Не возражаете, если… я попрошу Баркера…

– Пусть он просто покажет нам, куда идти, а там уж мы сами разберемся.

Дездемона импульсивно вскинула руки.

– Нет, вы всё понимаете, – сказала она. – Вы понимаете, каково всем нам. Благодарю вас.

Аллейн слегка улыбнулся, уклонился от соприкосновения с вытянутыми руками и направился к двери.

– Итак, может, Баркер объяснит нам, как найти комнату? – сказал он.

Дездемона метнулась к кнопке звонка, и через минуту-другую на пороге появился Баркер. С чрезвычайной торжественностью она объяснила ему суть задания. При этом Дездемоне удалось представить Баркера образцовым слугой старинного аристократического дома. Атмосфера в маленькой гостиной все более и более наполнялась духом феодальных времен.

– Эти господа, Баркер, – закончила она свою речь, – приехали сюда, чтобы оказать нам помощь. Мы со своей стороны должны всячески им в этом содействовать. Вы меня понимаете?

– Конечно, мисс, – поклонился Баркер. – Прошу вас, сэр.

До чего же точно описала Трой просторные лестничные пролеты, галерею и бесчисленные мрачные полотна в тяжелых рамах. И запах. Викторианский запах лака, ковров, воска и, как ни странно, клея. Желтый запах, так она, кажется, сказала. Вот первый длинный коридор, от которого отходит ответвление, ведущее к башне, где жила Трой. Вот тут она заблудилась в первый свой вечер в Анкретоне – и вот эти комнаты с их необычными названиями. Справа – «Банкрофт» и «Бернхардт»; слева – «Терри» и «Брейсгердл»; дальше – открытая дверь в бельевую и ванные комнаты. Впереди мерно покачивались полы пиджака Баркера. Голова у него была опущена, так что видна лишь тонкая кайма седых волос и крошки перхоти на воротнике. Вот коридор, ведущий к картинной галерее, и еще одна комната с надписью на двери готическим шрифтом: «Ирвинг».

– Вот нужная вам комната, сэр, – сказал Баркер безжизненным голосом.

– Мы зайдем, если не возражаете.

За дверью было темно, пахло дезинфекцией. Небольшая заминка, и вот уже ночник образует две лужицы света – на столе и алом стеганом одеяле. Баркер отдернул зазвеневшие кольцами шторы и поднял жалюзи.