Убийца, ваш выход! Премьера (сборник) (Марш) - страница 19

Он спустился со сцены, сопровождаемый полицейским. Второй полицейский, немного подождав, сказал:

— Идемте, леди и джентльмены.

Старенькая пухлая Сьюзен Макс потянула за руку мисс Вон.

— Вы идете, дорогая?

Мисс Вон хотела обнять Гарденера, но он смотрел в другую сторону. Тогда она повернулась к Аллейну — тот наблюдал за ней с большим любопытством. Наконец, изобразив трогательное достоинство, она позволила Сьюзен Макс увести ее. В дверях она оглянулась на труп, поежилась и вышла.

— Восхитительный уход, не правда ли? — проговорил инспектор.

— Аллейн! — воскликнул шокированный Найджел.

— Грубиян! — крикнула «злоумышленница» Джанет Эмерелд откуда-то из-за декораций.

— Все, уходим, — раздался в ответ на ее реплику голос Дж. Беркли Крамера. — Мы в руках этих людей. — Он вышел на сцену, пересек ее и схватил Гарденера за руку. — Пошли, старина! Вместе!

— Уходите, наконец! Все! — воскликнул Аллейн, не сдержав нетерпения.

Крамер посмотрел на него не столько с раздражением, сколько с сожалением и повиновался. Гарденер выпрямил спину и изобразил слабое подобие улыбки.

— Вижу, вы одного со мной мнения об актерах, — сказал он.

— Медленно соображают, да? — подхватил Аллейн.

— Понимаете, — продолжил Гарденер, — я знаю, что убил его, но, Богом клянусь, я не заряжал револьвер!

— Не болтай! — одернул его Найджел. — Они во всем разберутся и сами увидят твою непричастность. Старайся не волноваться попусту.

Гарденер медлил. Он походил на человека, испытавшего потрясение и постепенно осознающего весь ужас происшедшего.

— Послушайте… — сказал он вдруг. — Наверняка кто-то… — Он осекся, его взгляд стал испуганным. Найджел снова взял его за локоть и подтолкнул к выходу. — Ты славный малый, Найджел… — проговорил Гарденер неуверенно. — Но…

— Ну вот! — произнес Аллейн с облегчением. Все повернулись к нему.

— Можно узнать подробности? — спросил старший из двух сотрудников Скотленд-Ярда.

— Можно. Значит, так…

Но Аллейна перебил истошный крик, донесшийся из коридора, ведущего к гардеробной. К душераздирающему женскому фальцету примешивался раздраженный мужской баритон.

— Оставьте меня в покое, оставьте, оставьте!!!

— Господи, час от часу не легче! — простонал инспектор Аллейн. — Ступайте выясните, что там стряслось, Бейли.

Сержант Бейли отправился выполнять приказание. Вскоре к общему гвалту присоединился его внушительный бас:

— Ну-ка, ну-ка, так не годится!

— Я всего лишь выполняю приказ, мисс, — вторил ему констебль.

Шум постепенно стихал. Стукнула дверь, появился Бейли, выглядевший возмущенным.

— Одна из дам пыталась прорваться в свою гримерную, сэр, — доложил он.