— Во имя Небес, мне кажется, ты отлично придумал, Ди! — Он повернулся к генералу Мао. — Доставь мне сюда сотню саперов, с канатами и катками! Живо!
Мао бросился к лестнице, а главнокомандующий принялся мерить шагами пол, что-то бормоча себе под нос. Генерал Лю украдкой разглядывал судью. Наместник так и стоял перед гробом наследного принца, сложив на груди утонувшие в рукавах руки.
Вскоре вернулся генерал Мао. Десятки невысоких, коренастых солдат ввалились в зал вслед за ним. Все они были одеты в кожаные куртки, штаны и фуражки с ушами. Некоторые тащили длинные круглые жерди, другие — бухты канатов. Это был корпус саперов, непревзойденных специалистов в рытье тоннелей, устройстве штурмовых машин, перегораживании рек и гаваней подводными барьерами и всех прочих искусствах, используемых в военном деле.
Когда главнокомандующий дал их командиру соответствующие указания, несколько саперов бросились к высоким воротам в конце склепа и отворили их. Холодная луна освещала широкую мраморную террасу. Три ступени вели к озеру, затянутому сейчас тонким слоем льда.
Другие саперы, будто множество суетливых муравьев, со всех сторон облепили саркофаг. От них не доносилось ни звука, ибо переговаривались они только на пальцах. Они работали так тихо, что могли прорыть тоннель прямо под зданием, обитатели которого заметили бы это, только когда обрушились бы пол и стены. Тридцать саперов наклонили гроб наследного принца, используя в качестве рычагов длинные жерди; одна команда подложила катки, другая опутала гигантский саркофаг толстыми канатами.
Некоторое время главнокомандующий наблюдал за работой, а потом вышел на террасу. За ним последовали судья Ди и генералы. Молча они стояли у кромки воды и смотрели на замерзшее озеро.
Вдруг за спинами их раздался глухой рокот. Огромный гроб медленно катился в ворота. Десятки саперов вцепились в канаты, пока другие подкладывали все новые катки. Гроб прокатился по террасе, затем наклонился и съехал в воду, будто спускаемый со стапеля корабль. Лед треснул, саркофаг покачался вверх и вниз и наконец застыл, примерно на две трети погруженный в воду. Над озером пронесся ледяной ветер, и судья Ди зашелся в неистовом кашле. Он закрыл нижнюю часть лица шейным платком, подозвал командира саперов и показал на гроб принцессы, оставшийся в склепе.
Снова послышался рокот. Второй гроб прокатился по террасе. Саперы опустили его в воду, и он закачался рядом с гробом наследного принца. Главнокомандующий нагнулся и вперился в оба саркофага, сравнивая осадку. Вряд ли можно было заметить какую-то разницу, разве что гроб принцессы казался чуточку тяжелее.