Игры времени. Дилогия (Зайцев) - страница 29

— В чём дело? — Артур был зол и не скрывал этого. — Меня вытащили буквально из постели! А я, к вашему сведению, только что вернулся с задания, трудного и весьма неприятного.

— Почему вы не приняли моё приглашение и не явились сразу… — начальник службы безопасности жестом остановил попытавшегося возразить ему Артура, — вас вызвали по тревоге. Понимаю. Теперь же наша встреча стала ещё более необходимой, поэтому вам не дали отдохнуть. Приношу свои извинения.

— До утра подождать нельзя было? — Всё никак не мог успокоиться Артур.

Его собеседник с сожалением покачал головой.

— Кто знает, смогли бы мы вас найти утром, — произнёс он с какой-то грустной иронией. И, заметив удивлённый взгляд вмиг замолчавшего гостя, добавил: — Вы всё поймёте из нашего разговора. Пока просто поверьте, что он не может быть отложен на утро.

— Ну, хорошо, — уже обычным тоном произнёс Артур, — считайте, вы меня заинтриговали. Я вас внимательно слушаю.

Хозяин кабинета довольно улыбнулся, откинулся на спинку кресла, жестом отпустил сотрудников, всё ещё стоявших за спиной гостя, и продолжил:

— Думаю, нам обоим будет удобнее, если мы построим нашу беседу следующим образом: сначала я вам кое-что расскажу, и вы молча послушаете, а затем стану задавать вопросы, на которые жду от вас честных ответов. Устраивает?

— Выходит, — усмехнулся Артур, — мне задавать вопросы нельзя?

Ломов приподнял брови и дважды кивнул.

— Хорошо, — согласился он, — внесём поправку. Вы зададите мне вопросы, если они у вас возникнут, но только после того, как молча и не перебивая выслушаете вводную информацию. На такие условия согласны?

Немного поразмыслив, Артур кивнул в знак согласия, но тут же спросил, сразу нарушив договор:

— Это касается Саймана Ли?

Брови начальника службы безопасности заползли на максимально возможную высоту, но едва заметная улыбка выдавала его с головой — удивление было притворным.

— А откуда вы знаете?

— Не считайте меня идиотом.

— Хорошо. Вы правы. Теперь вы готовы слушать молча?

Нашарив рукою стул, Артур подвинул его и сел. Язык у него чесался от вопросов, но пока тут многое не клеилось, и он буквально прикусывал предательский отросток, заставляя его молчать. А вопросы сами лезли из горла. Правда, Ломов снова его опередил.

— Ваш товарищ Сайман Ли. — Изобразив на лице максимум прискорбия, выдохнул он. — Погиб сколько там сотен миллионов лет назад?

Это должно было очень покоробить бодрого Артура, но он сильно устал, и почти не обратил внимания на сарказм.

— Если его убили вы, то я вас достану, — глупо произнёс он, — хотя и не понимаю, зачем вам это было надо.