«Грейхаунд», или Добрый пастырь (Форестер) - страница 39

Краузе метнулся назад в рубку:

– Право руля, мистер Уотсон.

– Руль на борту, сэр, – сообщил Уотсон.

«Килинг» начал поворачивать в тот момент, как с него заметили лодку.

Телефонист пытался отрапортовать. Сперва он захлебывался от волнения, потом овладел собой.

– Артчасть докладывает. ПЛ замечена справа по носу, дистанция тысяча. Сделано пятнадцать выстрелов. Попаданий не отмечено.

– Очень хорошо.

Первая попытка лейтенанта Фипплера убить человека оказалась безуспешной.

– Вы взяли пеленг, мистер Уотсон?

– Только приблизительно, сэр. Мы в этот момент поворачивали.

Говорите истину каждый ближнему своему[24]. Гораздо лучше ответить честно, чем притвориться, будто знаешь точный ответ.

– Поворачиваем до курса один-девять-пять, сэр, – добавил Уотсон.

– Есть, сэр.

Лодка, когда ее заметили, шла почти тем же курсом, что «Килинг». Даже если она повернула сразу, как погрузилась, на поворот ушло время и расстояние. Лучше взять курс на перехват. Повернул немец вправо или влево? Трудно сказать. Ушел он на глубину или остался близко к поверхности? Возможно, это угадать проще.

– Локатор докладывает контакт на пеленге один-восемь-ноль, сэр. Дистанция четыреста ярдов.

– Очень хорошо. Лево десять градусов, мистер Уотсон. Ставьте большую глубину, мистер Нурс.

После нештатного всплытия первым инстинктивным порывом будет уйти на глубину, а команда сейчас не в том состоянии, чтобы пересилить инстинктивный порыв. И за тридцать секунд немец должен был успеть погрузиться на максимум. «Виктор» поворачивал, но видно было, что на этот раз он не успеет пройти в кильватере «Килинга».

– Первый – пли, – сказал Нурс в микрофон.

Краузе шагнул было к рации, но передумал. Нет надобности говорить «Виктору», что он атакует. Это самоочевидно.

– Второй – пли, – сказал Нурс. – Бомбометы – пли.

Установленные на большую глубину бомбы взорвутся с дополнительной задержкой. Они дольше будут уходить до требуемого уровня, и рассеяние получится более хаотичным. Обтекаемые глубинные бомбы были бы лучше нынешних неуклюжих цилиндров; такие уже производили, и Краузе жалел, что их у него нет.

Звук взрывов на большой глубине был более низким и приглушенным. Краузе дождался последнего. Теперь он уже не выскакивал на крыло мостика. Охотничья лихорадка немного отпустила.

– Право руля, мистер Уотсон.

– Есть, сэр.

У него промелькнуло искушение повернуть не вправо, а влево, обмануть подлодку неожиданным маневром, но сейчас это исключалось: слишком велик шанс столкнуться с «Виктором». Краузе направил бинокль на вспененное море за правой раковиной. Ничего. Из рации раздалось: