Попаданец с секретом (Фарди) - страница 126

Они выглядели ужасно. От Кисо остался только длинный скелет, обтянутый желтой кожей. Всклокоченная борода полностью сливалась с длинными светлыми волосами. Шрам на лице еще больше уродовал его.

— Друг, — кинулся к нему Бертан. — Прости, что так долго не приходил.

Кисо слабо улыбнулся, нашел взглядом меня, а потом опустился на колени и сказал едва слышно:

— Спасибо, Виолетта, Великая Всеведа!

В честь возвращения Бертан простил всех своих подданных. Слуги мгновенно очистили дом, построенный Маданом в середине леса, от беспорядка и устроили нам роскошный пир. Особенно радовался Стейк, которому наконец достался огромный кусок свежего, еще парного мяса.

Мы хорошо отдохнули, выспались и собрались в Хесвелл. Бертан, я и Кисо стояли на краю поляны, размышляя о дальнейшей жизни. Здесь когда-то высился мусорный холм. Интересно, куда спрятали все вещи?

Моя голова еще болела, последствия сотрясения давали о себе знать. Я постелила широкий плащ и села на траву. Теплый ветерок трепал мои волосы, чистое, как слеза ребенка, небо, притягивало взгляд и кружило голову.

«Как хорошо! О боже! Как же здесь хорошо!» — подумала я, прилегла и закрыла глаза, совсем забыв о хищных листьях.

Видимо, я задремала, потому что, когда очнулась, вдруг поняла, что по моему лицу ползают странные существа. Я завизжала и вскочила на ноги. Листья, словно были живые, скатились с меня и мгновенно спрятались в высокой траве.

— Что? Что случилось?

Ко мне бросились мужчины.

— Проклятые деревья!

— Я до тебя никогда не слышал о них. Они растут только в этом месте.

— Их мерзкие листья сосут кровь? И почему вы от них не избавитесь?

— Где сосут?

Кисо с трудом наклонился и ухватил один листок, который, сжимаясь, как гусеница, уползал в траву, за черенок.

— Не трогай его! Потом будешь, как я, весь красный.

— Погодите, моя госпожа, не паникуйте. Нужно проверить.

Кисо положил листик на ладонь, и мы стали наблюдать за ним. Вот он пошевелил черенком, как вытянутым в трубочку носом, и стал подниматься по руке Кисо к его голове.

— Брось его! — крикнул Бертан и уже поднял руку, но вдруг удивленно посмотрел на меня.

— Что? Что эти гады со мной сделали? — испугалась я.

— Сама посмотри.

Бертан вытащил из ножен меч и поднес к моему лицу. Кривое отражение уставилось на меня, потому я сначала даже не поняла, что вижу. Но тут до меня дошло: на виске нет наклейки, которая закрывала зашитую два дня назад рану.

Кстати, шрам тоже исчез. Я осторожно потрогала свою голову: ничего не болело, словно никогда и не было удара, сотрясения мозга и ранения.

— О боже! Бертан, смотри, — я показала на Кисо.