— Ты ведь не хочешь, чтобы я принадлежала тебе, как неодушевлённая вещь, которая даже не отдаёт себе отчёта в происходящем…
— О, ты будешь отдавать себе отчёт в происходящем. И "неодушевлённой", какой ты была только что, я бы тоже тебя не назвал.
Его ладони легли на мои бёдра, я дёрнулась в попытке освободиться, но руки Арента уже крепко сомкнулись вокруг моего тела.
— Ты ввергла меня в ад. Я сам удивлён, что смог так долго в нём находиться.
— Арент… — пискнула я. — Отпусти меня… я хочу одеться…
Он властно привлёк меня к себе.
— Незачем.
Меня охватила паника. Тщетно пытаясь отстраниться, я бросила полный ужаса взгляд на белевшую в темноте кровать. Арент стиснул мою кисть, кольцо Доминика соскользнуло с пальца… и в тот же момент раздался гулкий бой часов, прозвучавший так, словно возвещал о конце света. Для меня это была музыка надежды. Часы появились в особняке по моему требованию, и сейчас я готова была благословлять собственное упрямство. Удар за ударом они отстучали десять раз — час, когда я стала бессмертной ровно год назад. Встрепенувшись, я вскинула на Арента загоревшиеся глаза.
— Ночь моего рождения. Ты обещал подарить её мне!
Арент расхохотался и, к моему удивлению, совершенно беззлобно:
— Может, вместо этого согласишься на бриллиантовое колье?
Но хватка его ослабла, угроза миновала. Хотя бы на эту ночь… Чувствуя невероятное облегчение, я быстро высвободилась из его объятий. Арент мягко удержал меня за руку.
— Как видишь, я выполняю свои обещания.
— Я свои обычно тоже. Но тебе я не давала ни одного.
— Знаю, — тихо согласился он. — Если и давала, то не мне. И, если так, следующей ночью тебе придётся его нарушить.
— Это твоё желание, не моё, — так же тихо ответила я. — И забыть об этом я не дам тебе никогда.
…На том мы расстались прошлой ночью, на этом же встретимся следующей, как только здесь наступит рассвет…
[1] Зиккурат (от вавилонск. sigguratu, "вершина") — многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектур.
[2] Sed et illa propago contemptrix superum saevaeque avidissima caedis et violenta fuit (лат.) — Это отродье презирало богов и, стремясь к варварским убийствам, было жестоко.
[3] El camino de la muerte (исп.) — "дорога смерти", считается одной из самых опасных дорог в мире.
* * *
Пронёсшаяся по телу судорога из-за усиливавшейся жажды вернула к реальности. Я поспешила отправиться к последнему месту, где хотела побывать этой ночью, и уже через несколько мгновений стояла во дворе хорошо знакомого многоэтажного дома. Год назад, а, возможно, и до сих пор, здесь живёт Винсент. Я представила его лицо, когда он был человеком, живые синие глаза, излучавшие нежность и теплоту… Ради меня он перешёл в другой мир, в который я сама перешла ради Доминика. Я погубила его. Просто так… Глядя на окна его квартиры, я вспоминала ночь своего обращения: "пробуждение" в особняке Арента, глухое отчаяние при мысли о гибели Доминика, ни с чем не сравнимое ликование, когда выяснилось, что он жив, и шок, когда вслед за Домиником из полумрака возник Винсент. За прошедший год я видела его трижды — всегда в сопровождении Доминика. И каждый раз хотела раствориться в темноте, лишь бы не видеть его тоскующего взгляда…