Змеиное гнездо (Мятная) - страница 66

— Не могу поднять на тебя руку, ты слишком красива, пусть твои ноги отгрызут мои песики, сегодня день нашей свадьбы, и я буду милостив, их слюна имеет обезболивающее действие.

«Вот и пришел мой конец, — только и смогла подумать я. Да лучше истечь кровью или умереть, чем подобная судьба!»

Нечто, увиденное мной за спиной Арвура, привлекло внимание. Во мне затеплилась надежда.

* * *

На шее у животины висел старый знакомый.

«И как он только смог?» Этот мужчина не перестает меня поражать!

Миг — и я уже ни о чем не беспокоилась, на душу снизошло умиротворение. Алиен решит все проблемы, он не проиграет.

Властитель удивленно посмотрел на мое успокоенное лицо и, проследив за взглядом, резко обернулся.

Спина Арвура напряглась, а ладонь крепче сжала рукоять меча. Эта перемена во властителе несказанно меня порадовала, настолько, что я злорадно улыбнулась, показав клыки.

Алиен отпустил рыжую шерсть и спрыгнул на пол. Черви, призванные из гнилостных глубин хозяином, не получив приказа, так и застыли на месте, покачивая мохнатыми головами.

Воины без лишних слов направились друг к другу, у них было много неразрешенных вопросов. Я же ползком, на карачках двинулась к Ратклиффу.

Отец и сын встретились на середине зала, и зазвенел металл. Натуральный металл — ржавая железяка. В руках у пирата была стальная балка, отдаленно напоминающая своей вытянутостью меч, с острым концом, зазубренными гранями, но закаленная кровью тысяч трупов.

Наконец-то властитель встретил равного себе по силам бойца. Алиен не уступал ни мощью мышц, ни ловкостью своему отцу.

Я невольно любовалась смертельным танцем двух воинов. В этом мире во всем есть своя красота, даже в смерти и разложении. Сетты готовились умереть.

Словно хищники, они кружили по залу, делая пробные выпады, ноги переступали мягко, будто лапы животных.

Прыжок — и мечи схлестнулись, осыпав дерущихся искрами. Серия ударов — и Сетты вновь отпрянули друг от друга, чтобы в следующий момент вцепиться в противника мертвой хваткой и драться не на жизнь, а на смерть. Мечи сверкали и звенели, летели искры, капли пота и крови из ран падали на пол, но все без толку.

Ни один воин не мог одолеть другого.

Оттолкнув нападающего, властитель отпрянул, раздался тихий свист. Если бы не моя способность слышать различные частоты, я бы ни за что не догадалась, что произошло, но предупредить Пирата все равно не успела.

Мощный удар снес Сетта с ног. Повинуясь приказу Арвура, черви напали на Алиена.

Я бросилась на помощь. Трое на одного — это несправедливо, сейчас уравняем шансы. Ратклифф лихо рубил в мелкую нарезку желеобразного опарыша.