Вначале Джефферсон силился не судить о людях чересчур поспешно. Заранее сложившиеся мнения опасны, уж ему ли не знать! Но на следующее утро за завтраком случилось вот что: супруги Фреро, престарелые баран с овцой, постарались выглядеть как можно лучше: тщательно причесались, надушились и при всем параде – муж в отутюженном белом пиджаке, жена в цветастой блузке – рука об руку, робея, последними вошли в ресторан.
– Не задерживаемся, господа хорошие, шевелим ножками! – поторопил их официант.
Вроде бы ничего оскорбительного, но Джефферсону такая фамильярность не понравилась. Сам он доедал свой завтрак как раз за соседним столиком.
– Думаешь, он сказал бы такое клиенту-человеку?
– Без понятия, – отвечал Жильбер, обмакивая в какао третий круассан. – Странные ты задаешь вопросы.
– Да, у меня возникают вопросы. Я вот думаю – не относятся ли к нам люди несколько, скажем так, пренебрежительно.
На самом деле его впечатления можно было сформулировать так: с ними обращались как с существами низшего порядка. В лучшем случае – как с малыми детьми, в худшем – как с умственно отсталыми. Джефферсона это очень коробило. А был еще такой щекотливый вопрос, как меню. Администратор отеля затронул его в своей краткой приветственной речи, когда они приехали. Даже попытался схохмить:
– Мы, само собой разумеется, позаботились, чтоб ваши трапезы обошлись без неприятных сюрпризов, на этот счет можете быть спокойны! Ха-ха-ха! Лично я не обрадовался бы, обнаружив у себя в тарелке ломтик своего кузена или кузины, и вы, полагаю, тоже…
Никто не засмеялся, даже Вальтер Шмитт, и оратор сменил тему.
К счастью, были и другие люди, которые вели себя вполне уважительно, например Роксана, которая должна была их сопровождать во время поездки. Она была студенткой географического факультета, как Джефферсон, и подрабатывала экскурсоводом, чтобы платить за учебу. Она могла вести экскурсии на французском, английском и испанском. Одевалась скромно, но со вкусом, обладала буйной оранжевой шевелюрой и все время улыбалась. Жильбер в первый же день отметил, что после ее объяснений он сам себе кажется умным! Джефферсон не преминул согласиться, что это и впрямь поразительный результат.
В то утро, после инцидента за завтраком, двадцать семь неразлучных Баллардо, соединенных на радость и на горе, отправились пешком к Вильбургскому собору. Маршрут их пролегал по мощеным улочкам старого города, и, когда они поравнялись с галантерейной лавкой «У Симоны», Вальтер Шмитт пожелал во что бы то ни стало сфотографировать под вывеской унылую крольчиху, носящую то же имя. Та вяло отнекивалась, но устоять против кабана не смогла. Толстый ангорский кот в застегнутом на все пуговицы пальто шел неизменно в хвосте, равнодушный к спутникам, и фотографировал все подряд: машины, рекламные щиты, газетные киоски.