Рождественская ночь (Батчер) - страница 9


«О», — пробормотал он, посмеиваясь в глубине горла. “Еще одна вещь”.


Я услышал удар позади меня.


Я обернулся.


Моя дочь Мэгги стояла в дверях «убежища». Она уронила подушку,

которую, видимо, несла. Она уставилась на Крингла, разинув рот.


“Хо, хо, хо”, — спокойно прохохотал он. Он вежливо кивнул Мэгги, прикоснулся к своему носу, и … просто исчез в дымоходе.


“Ох, ничего себе”, — выдохнула Мэгги. Она встретила мой пристальный взгляд, и ее глаза были широко раскрыты. “Ох, ничего себе!”


Словно звук ее голоса был стартовым пистолетом, Мыш вскочил на ноги, внезапно проснувшись и взволнованно озираясь.


“Чего ты ждешь?” — спросил я свою дочь. Я вскочил и помчался к парадной двери. “Живей!”


Ее маленькое личико с большими темными глазами засверкало от радости и она бросилась за мной, а Мыш следовал за ней по пятам.


Мы выбежали из передней двери, и я бросил ее открытой для ночного воздуха.


Мы увидели водопад снега с крыши. Мы увидели сани, прыгнувшие в воздух, ездового оленя и так далее.


“Ух ты!” — воскликнула Мэгги. “Настоящий Санта! И он оставил мне велосипед!”


Я посмотрел на нее, а потом обратно, на отъезжающие сани, улыбнувшись достаточно сильно, чтобы треснуло лицо.


«Да», — сказал я. “Это, конечно, он”.


И мы услышали, как он воскликнул, когда скрылся из виду.


“Счастливого Рождества всем, и доброй ночи!”




Перевод: Bertran


[email protected]