Когда Флипер оказалась в другом мире, она не поверила глазам своим. Вокруг не было твердой поверхности. Дно представляло собой непрерывно бурлящий поток голубой грязи, издававшей едкий сладковатый запах. Но, несмотря на постоянно поднимавшиеся из грязи горячие пары, вода оказалась ледяной. Себастьян отнесся к этому факту равнодушно. От любых температурных перепадов его надежно охранял панцирь. Русалочка же и малютка Флипер моментально покрылись сине-красными пупырышками и нервно защелкали зубами.
– Может быть, нам опуститься пониже? – предложила Ариэль, ежась от холода.
Приблизившись к самому дну, друзья поняли, что долго не смогут выносить удушливый запах голубых испарений.
– Это всё же лучше, чем пробирающий до костей холод, – слегка согревшись, решила русалочка.
– В любом случае, нам здесь долго задерживаться нельзя, – сказала Флипер, – либо замёрзнем, либо задохнёмся. Надо немедленно приступать к поискам.
– Флипер права, – поддержал её Себастьян, – но вот только где искать? Здесь нет ни нор, ни пещер. Я вообще не понимаю, как здесь можно жить?
– Ты должен забыть и о норах, и о пещерах, – ответила крабу русалочка. – Здесь все по-другому. Может быть, они живут прямо в воздухе, в невидимых обычному глазу домах.
– Если ты права, то надо придумать, как их увидеть, – сказал Себастьян и надел очки.
– Вряд ли это поможет, – усмехнулась Ариэль, наблюдая за действиями краба.
Флипер подумала иначе. Для неё любой способ казался достойным. И поэтому она подплыла поближе к Себастьяну и, пристально заглянув ему в глаза, спросила:
– Ну как? Видишь что-нибудь?
Краб пожал плечами.
– Всё так же, только несколько четче.
Флипер ещё раз внимательно посмотрела на очки Себастьяна.
– Русалочка, а ну, подойди сюда.
Ариэль подплыла поближе.
– Посмотри внимательно на Себастьяна. Ты ничего странного не замечаешь?
Русалочка осмотрела друга с ног до головы:
– Нет, обычный краб, испортивший в детстве зрение чтением книг при плохом освещении.
– Да нет же, ты сюда посмотри! – и Флипер указала плавником на огромные стекла крабовых очков. – Видишь, в них отражаемся не только мы с тобой, но ещё и какие-то огромные мутные пузыри. Судя по всему, они плавают здесь, возле нас, однако мы их не видим.
– Действительно! – немного растерявшись ответила Ариэль. – Значит, используя эффект отражения, мы сможем увидеть здесь всё, что захотим!
Она порылась в своей сумочке и достала оттуда маленькое зеркальце.
– Так будет намного лучше, – вглядываясь в него, сказала она.
Зеркало действительно показало им чужой мир совсем с иной стороны. Те огромные шары, что заметила Флипер, похоже, были жилищами местных обитателей. Все они висели неподвижно, только иногда слегка подбрасывались потоками тёплого воздуха, поднимавшимися со дна.